"قرر اﻷمين العام أن" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General decided to
        
    • the Secretary-General decided that
        
    • the Secretary-General had decided to
        
    • the Secretary-General determined that
        
    • the Secretary-General decide to
        
    • the Secretary-General decides that
        
    • the Secretary-General had decided that
        
    • that the Secretary-General decides
        
    • the Secretary-General has determined that
        
    • the Secretary-General has decided to
        
    • the Secretary-General has decided that
        
    At this period, the Secretary-General decided to transfer the responsibility for the secretariat of the Committee to the Economic Commission for Europe at Geneva. UN وفي هذه الفترة، قرر اﻷمين العام أن ينقل مسؤولية أمانة اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في جنيف.
    Therefore, the Secretary-General decided to extend the appointment of Mr. Kpakpo until June 2000. UN وبناء على ذلك، قرر اﻷمين العام أن يمدد فترة تعيين السيد كباكبو إلى حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    2. Pursuant to that request, the Secretary-General decided to convene an international meeting on mine clearance. UN ٢ - وعملا بهذا الطلب، قرر اﻷمين العام أن يدعو الى عقد اجتماع دولي معني بإزالة اﻷلغام.
    4. In view of the prevailing conditions in the Central African Republic, the Secretary-General decided that the Commission should be located in Bangui. UN ٤ - وبالنظر إلى الأوضاع السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قرر الأمين العام أن يكون مقر اللجنة في بانغي.
    the Secretary-General had decided to submit a single comprehensive report which was both descriptive and analytical. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    In addition, the Secretary-General determined that this option was ill-suited to addressing the particular challenges in peacekeeping in the short or even medium term. UN وعلاوة على ذلك، قرر الأمين العام أن هذا الخيار غير ملائم للتصدي للتحديات الخاصة في مجال حفظ السلام في الأجل القصير أو حتى في الأجل المتوسط.
    11. In the light of the above, the Secretary-General decided to propose an article for inclusion in the Statute providing that the expenses of the International Tribunal shall be borne by the regular budget of the Organization. UN ١١ - وعلى ضوء ما سبق، قرر اﻷمين العام أن يقترح مادة تدرج في النظام اﻷساسي تنص على أن تتحمل الميزانية العادية للمنظمة نفقات المحكمة الدولية.
    Following this request, the Secretary-General decided to appoint as an expert on that issue Ms. Graça Machel (Mozambique). UN وعلى أثر هذا الطلب قرر اﻷمين العام أن يعين السيدة غراسا ماشيل )موزامبيق( بوصفها خبيرة معنية بتلك المسألة.
    In order to provide more coherent support to the resident coordinator system, the Secretary-General decided to entrust the Administrator of UNDP with overall responsibility for assisting him in improving the coordination of operational activities for development, including the strengthening of the resident coordinator system. UN ولتوفير دعم أكثر انسجاما لنظام المنسقين المقيمين، قرر اﻷمين العام أن ينيط بمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية العامة عن مساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما فيها تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    In order to provide more coherent support to the resident coordinator system, the Secretary-General decided to entrust the Administrator of UNDP with overall responsibility for assisting him in improving the coordination of operational activities for development, including the strengthening of the resident coordinator system. UN ولتوفير دعم أكثر انسجاما لشبكة المنسقين المقيمين، قرر اﻷمين العام أن ينيط بمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية العامة عن مساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما فيها تعزيز شبكة المنسقين المقيمين.
    In May 1969, as the need for and the resources of the Trust Fund increased, the Secretary-General decided to transfer the responsibility of the Fund from the United Nations proper to UNDP and renamed it the United Nations Fund for Population Activities (UNFPA). UN وفي أيار/مايو ١٩٦٩، ومع تزايد الحاجة للصندوق الاستئماني وازدياد موارده قرر اﻷمين العام أن ينقل مسؤولية الصندوق من نطاق اﻷمم المتحدة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يعيد تسميته ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    On 27 July 1994, the Secretary-General decided to request the Administrator of UNDP to assist him in ensuring policy coherence and enhancing coordination within the United Nations itself, in particular among Headquarters departments, the regional commissions and the funds and programmes of the Organization. UN وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، قرر اﻷمين العام أن يطلب إلى مدير البرنامج اﻹنمائي أن يساعده فيما يتصل بضمان اتساق السياسة وتعزيز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، وخاصة فيما بين إدارات المقر واللجان اﻹقليمية والصناديق والبرامج التابعة للمنظمة.
    207. In accordance with this request, the Secretary-General decided that the first performance assessment at the subprogramme level be undertaken for the biennium 2004-2005. UN 207- واستجابة لهذا الطلب، قرر الأمين العام أن ينفذ أول تقييم للأداء على مستوى البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2004 - 2005.
    2. On 17 December 2008, following consultation by the Legal Counsel of the United Nations on behalf of the Secretary-General with the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora, and with the Commissioner of the International Independent Investigation Commission, Daniel Bellemare, the Secretary-General decided that the Special Tribunal would commence functioning on 1 March 2009. UN 2 - وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعد تشاور المستشار القانوني للأمم المتحدة باسم الأمين العام مع رئيس وزراء لبنان، فؤاد السنيورة، ومع رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة، دانييل بيلمار، قرر الأمين العام أن تبدأ المحكمة الخاصة عملها في 1 آذار/مارس 2009.
    As the working party was unable to provide a valid reason for selecting one of the above options, the Secretary-General decided that the LS option would amount to 75 per cent of the full unrestricted economy class fare. UN وبالنظر إلى عدم تمكّن الفرقة العاملة من تقديم سبب وجيه لاختيار أحد الخيارين المذكوريْن أعلاه، قرر الأمين العام أن يكون خيار المبلغ الإجمالي المقطوع 75 في المائة من السعر الكامل غير المقيَّد لتذكرة الدرجة السياحية().
    In that connection, he (the Secretary-General) had decided to appoint a senior United Nations official resident in the area of the Middle East to oversee coordination arrangements for the interim period. UN وفي هذا الصدد قرر اﻷمين العام أن يوكل مهمة الاشراف على تدابير التنسيق خلال الفترة الانتقالية الى أحد كبار مسؤولي منظمة اﻷمم المتحدة في منطقة الشرق اﻷوسط.
    However, based on positive assurances by the Indonesian authorities that improvements in the security situation would be observed in the immediate future, the Secretary-General determined that the registration process should begin. UN غير أنه، بالاستناد إلى التأكيدات الإيجابية التي قدمتها السلطات الإندونيسية بأن الحالة الأمنية ستتحسن في المستقبل الفوري، قرر الأمين العام أن عملية التسجيل ينبغي أن تبدأ.
    Should the Secretary-General decide to put proposals for new service centres before the General Assembly, he should submit a well-justified study clarifying the rationale for their establishment, with alternative options and their related costs and benefits, as well as details of the site selection criteria and the factors taken into account in the recommended site choices. UN وإذا قرر الأمين العام أن يقترح على الجمعية العامة إنشاء مراكز خدمات إقليمية جديدة، ينبغي له أن يقدم دراسة لكي تنظر فيها الجمعية العامة، تتضمن تبريرات جيدة وتوضح الأساس المنطقي لذلك، وتشمل الخيارات البديلة والتكاليف والفوائد المرتبطة بها، وتفاصيل معايير اختيار الموقع، والعوامل التي أُخذت في الاعتبار في اختيارات المواقع التي يوصى بها.
    In the event that the Secretary-General decides that a national of a certain country will be appointed, he insists that that country provide him a slate of candidates for consideration. UN وفي حالة قرر الأمين العام أن أحد رعايا بلد معين سيتم تعيينه في وظيفة ما، فإنه يصر على أن يقدم له هذا البلد مجموعة من المرشحين للنظر فيهم.
    As a result, the Secretary-General had decided that the Committee would remain in New York under the administration of the Division for the Advancement of Women. UN ونتيجة لذلك، قرر الأمين العام أن تبقى اللجنة في نيويورك تحت إدارة شعبة النهوض بالمرأة.
    Both the Tribunal and the Arbitration Board, when issuing binding decisions, must fix compensation in the event that the Secretary-General decides in the interest of the Organization that an appellant should be compensated without further action being taken. UN ويجب على كل من المحكمة ومجلس التحكيم أن يحددا لدى إصدار قراراتهما التعويض فيما لو قرر اﻷمين العام أن من مصلحة المنظمة أن يعوض الطاعن دون اتخاذ أي اجراء آخر.
    On this basis, the Secretary-General has determined that a revised support account staffing establishment of 355 posts represents the minimum requirement necessary to ensure backstopping support required for active, completed and closed missions for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997. UN وعلى هذا اﻷساس، قرر اﻷمين العام أن ملاكا وظيفيا منقحا لحساب الدعم يضم ٣٥٥ وظيفة يمثل الاحتياجات الدنيا اللازمة لضمان الدعم اللازم للبعثات العاملة والمنجزة والمنهاة خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Accordingly, rather than submitting a proposal to the current session of the General Assembly, the Secretary-General has decided to seek the views of the Assembly on the following issues: UN وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Therefore, the Secretary-General has decided that comprehensive physical inventories will be conducted by each department and office every two years. UN ولذلك، قرر اﻷمين العام أن يقوم كل مكتب وإدارة بعمليات جرد فعلية شاملة كل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more