"قرنا" - Translation from Arabic to English

    • a century
        
    • centuries
        
    • horn
        
    • century of
        
    • the century
        
    • new century
        
    • century that
        
    • century will
        
    The ban on chemical weapons took a century in its making. UN لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان.
    The twenty-first century should be a century of development. UN وينبغي أن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا للتنمية.
    The European Union was created to make war impossible in a continent that has seen at least a century of conflicts. UN لقد أنشئ الاتحاد الأوروبي لجعل نشوب الحرب أمرا مستحيلا في قارة شهدت قرنا من الصراع على الأقل.
    I guess if you invest your money well over 60 centuries, you can buy something pretty nice. Open Subtitles أعتقد أنه لو أنك استثمرت أموالك جيدا خلال 60 قرنا يمكنك أن تشترى شيئا جميلا
    The Republic of San Marino, during the more than 16 centuries of its existence, has always promoted respect for human rights. UN إن جمهورية سان مارينو، على مدى الستة عشر قرنا من وجودها، ظلت تحتضن مبدأ احترام حقوق اﻹنسان.
    -[Corky shouting over wire] -[Honks horn] Open Subtitles - [صيحة فلينية على السلك] - [يزمّر قرنا]
    The European Union was created to make war impossible in a continent that has seen at least a century of conflicts. UN فالاتحاد الأوروبي قد أنشئ ليجعل من الحرب شيئاً مستحيلاً في قارة شهدت قرنا على الأقل من الصراع.
    The twenty-first century should be a century for better implementation of international programmes, a century for action rather than rhetoric. UN ويجب أن يكون القرن الحادي والعشرين قرنا لتحسين تنفيذ البرامج الدولية، وقرنا للعمل وليس للخطب البلاغية.
    It is the common aspiration of the world's peoples that the twenty-first century should be a century of independence, peace and development. UN وثمة تطلع مشترك بين شعوب العالم وهو أن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون قرنا للاستقلال والسلم والتنمية.
    It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments. UN فلقد شهد هذا القرن إنجازات عظيمة، مثلما شهد حروبا رهيبة، وكان قرنا للفتوحات الثورية وخيبة الآمال.
    It has been a century of great social upheaval and experimentation as well as of unprecedented social progress and technological advances. UN لقد كان قرنا اتسم بالجيشان الاجتماعي العظيم والتجريب فضلا عن تقــدم اجتماعي وتكنولوجي لم يسبق لهما مثيل.
    Secretary-General Kofi Annan has declared the twenty-first century a century of prevention. UN لقد أعلن اﻷمين العام القرن الحادي والعشرين قرنا للوقاية.
    Secretary-General Kofi Annan has declared the twenty-first century a century of prevention, and with good reason. UN وقد أعلن اﻷمين العام كوفي عنان القرن الحادي والعشرين قرنا للوقاية، ولسبب وجيه.
    I do so this time by quoting a great European of almost one and a half centuries ago -- Victor Hugo. UN وأفعل ذلك، هذه المرّة، باستشهادي بمفكر أوروبي عظيم، عاش قبل ما يناهز قرنا ونصف القرن، هو فيكتور هوغو.
    It is surprising that it took 20 centuries of our conventional era before the importance of cultural diversity was recognized. UN ومن المدهش أن حقبتنا التقليدية استغرقت 20 قرنا قبل التسليم بأهمية التنوع الثقافي.
    Literature upon the subject has existed for upwards of twenty centuries. UN وقد وجدت منشورات بشأن هذا الموضوع منذ ما لا يقل عن عشرين قرنا.
    The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. UN لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا.
    The ekecheria has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. UN وما برحت إيكيتشيريا تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٠٣ قرنا.
    [Car honks horn] Open Subtitles [تزمّر سيارة قرنا]
    As we leave this century of unparalleled suffering and violence, we look forward to creating a better world in the next. UN وبينما نترك قرنا ساده عنف ومعاناة لم يسبق لهما مثيل، نتطلع قدما نحو إقامة عالم أفضل في القرن المقبل.
    And this new century, the twenty-first, should be the century of Mother Earth's rights. UN وهذا القرن الجديد، القرن الحادي والعشرون، ينبغي أن يكون قرنا لحقوق أمِّنا الأرض.
    You have said that it is intolerable, as we enter a new century, that millions of innocent people, especially women and children, should still fall victim to brutal conflict. UN ولقد قلتم إنه لا يطاق أن يظل ملايين الناس الأبرياء، لا سيما النساء والأطفال، ضحايا الصراعات الوحشية فيما ندخل قرنا جديدا.
    The outcome of those efforts will provide a response to the central question of whether the twenty-first century will be a century of real disarmament. UN ونتيجة تلك الجهود ستعطي إجابة على السؤال الجوهري عما إذا كان القرن الحادي والعشرون قرنا لنزع السلاح بصورة حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more