The ban on chemical weapons took a century in its making. | UN | لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان. |
The twenty-first century should be a century of development. | UN | وينبغي أن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا للتنمية. |
The European Union was created to make war impossible in a continent that has seen at least a century of conflicts. | UN | لقد أنشئ الاتحاد الأوروبي لجعل نشوب الحرب أمرا مستحيلا في قارة شهدت قرنا من الصراع على الأقل. |
I guess if you invest your money well over 60 centuries, you can buy something pretty nice. | Open Subtitles | أعتقد أنه لو أنك استثمرت أموالك جيدا خلال 60 قرنا يمكنك أن تشترى شيئا جميلا |
The Republic of San Marino, during the more than 16 centuries of its existence, has always promoted respect for human rights. | UN | إن جمهورية سان مارينو، على مدى الستة عشر قرنا من وجودها، ظلت تحتضن مبدأ احترام حقوق اﻹنسان. |
-[Corky shouting over wire] -[Honks horn] | Open Subtitles | - [صيحة فلينية على السلك] - [يزمّر قرنا] |
The European Union was created to make war impossible in a continent that has seen at least a century of conflicts. | UN | فالاتحاد الأوروبي قد أنشئ ليجعل من الحرب شيئاً مستحيلاً في قارة شهدت قرنا على الأقل من الصراع. |
The twenty-first century should be a century for better implementation of international programmes, a century for action rather than rhetoric. | UN | ويجب أن يكون القرن الحادي والعشرين قرنا لتحسين تنفيذ البرامج الدولية، وقرنا للعمل وليس للخطب البلاغية. |
It is the common aspiration of the world's peoples that the twenty-first century should be a century of independence, peace and development. | UN | وثمة تطلع مشترك بين شعوب العالم وهو أن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون قرنا للاستقلال والسلم والتنمية. |
It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments. | UN | فلقد شهد هذا القرن إنجازات عظيمة، مثلما شهد حروبا رهيبة، وكان قرنا للفتوحات الثورية وخيبة الآمال. |
It has been a century of great social upheaval and experimentation as well as of unprecedented social progress and technological advances. | UN | لقد كان قرنا اتسم بالجيشان الاجتماعي العظيم والتجريب فضلا عن تقــدم اجتماعي وتكنولوجي لم يسبق لهما مثيل. |
Secretary-General Kofi Annan has declared the twenty-first century a century of prevention. | UN | لقد أعلن اﻷمين العام القرن الحادي والعشرين قرنا للوقاية. |
Secretary-General Kofi Annan has declared the twenty-first century a century of prevention, and with good reason. | UN | وقد أعلن اﻷمين العام كوفي عنان القرن الحادي والعشرين قرنا للوقاية، ولسبب وجيه. |
I do so this time by quoting a great European of almost one and a half centuries ago -- Victor Hugo. | UN | وأفعل ذلك، هذه المرّة، باستشهادي بمفكر أوروبي عظيم، عاش قبل ما يناهز قرنا ونصف القرن، هو فيكتور هوغو. |
It is surprising that it took 20 centuries of our conventional era before the importance of cultural diversity was recognized. | UN | ومن المدهش أن حقبتنا التقليدية استغرقت 20 قرنا قبل التسليم بأهمية التنوع الثقافي. |
Literature upon the subject has existed for upwards of twenty centuries. | UN | وقد وجدت منشورات بشأن هذا الموضوع منذ ما لا يقل عن عشرين قرنا. |
The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | UN | لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا. |
The ekecheria has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | UN | وما برحت إيكيتشيريا تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٠٣ قرنا. |
[Car honks horn] | Open Subtitles | [تزمّر سيارة قرنا] |
As we leave this century of unparalleled suffering and violence, we look forward to creating a better world in the next. | UN | وبينما نترك قرنا ساده عنف ومعاناة لم يسبق لهما مثيل، نتطلع قدما نحو إقامة عالم أفضل في القرن المقبل. |
And this new century, the twenty-first, should be the century of Mother Earth's rights. | UN | وهذا القرن الجديد، القرن الحادي والعشرون، ينبغي أن يكون قرنا لحقوق أمِّنا الأرض. |
You have said that it is intolerable, as we enter a new century, that millions of innocent people, especially women and children, should still fall victim to brutal conflict. | UN | ولقد قلتم إنه لا يطاق أن يظل ملايين الناس الأبرياء، لا سيما النساء والأطفال، ضحايا الصراعات الوحشية فيما ندخل قرنا جديدا. |
The outcome of those efforts will provide a response to the central question of whether the twenty-first century will be a century of real disarmament. | UN | ونتيجة تلك الجهود ستعطي إجابة على السؤال الجوهري عما إذا كان القرن الحادي والعشرون قرنا لنزع السلاح بصورة حقيقية. |