"قرن جديد" - Translation from Arabic to English

    • a new century
        
    • the new century
        
    • a new millennium
        
    So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. UN ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة.
    Look, I know it's a new century and people think it's OK to just have sex with whoever. Open Subtitles أنظرى, أعلم انه قرن جديد والناس يعتقدون ان كل شىء هو ممارسة الجنس مع اى أحد.
    Resolved, at the beginning of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    As we enter a new century and a new millennium, the world is replete with paradoxes. UN إننا نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة ونجد العالم مفعما بالتناقضات.
    All these concerns remain central to the work of the United Nations on the eve of the new century. UN ولا تزال هذه الشواغل جميعها تحتل موقعا محوريا فيما تضطلع به الأمم المتحدة من جهود عشية بزوغ قرن جديد.
    This general debate is taking place at the start of a new century and a new millennium. UN تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    We are gathered here at the threshold not just of a new century but of a new millennium. UN إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة.
    I say this because today we are at a special time when the birth of a new century is bound to provide renewed hope for the people we represent. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.
    In order to bring about a new century of independence and of durable peace, a just international order that never tolerates high-handedness and arbitrariness should be established. UN ومن أجل تحقيق قرن جديد من الاستقلال والسلام الدائم، ينبغي إرساء نظام دولي جديد لا يتسامح أبدا مع الطغيان والعسف.
    As a bridge between the twentieth and twenty-first centuries, it will prepare us for entering a new century and a new millennium. UN فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة.
    Other speakers before me have called for a new century of human development, for the creation of a new global human order. UN لقد دعا متكلمون سبقوني إلى قرن جديد عماده التنمية البشرية، وإلى إنشاء نظام إنساني عالمي جديد.
    As we stand at the brink of a new century, this mission continues. UN وهذه المهمة مستمرة ونحن على مشارف قرن جديد.
    Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    We are now at a turning point which is of historic importance for Ukraine, a point which coincides in time with the turn of a new century. UN فنحن نمر حاليا بنقطة تحول لها أهمية تاريخية لدى أوكرانيا، إذ تتزامن مع حلول قرن جديد.
    Resolved, on the eve of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    At the threshold of a new century and a new millennium, it is timely for the peoples of the world to reflect on the future of our countries and of the international system. UN وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي.
    As we move towards the end of the twentieth century and make preparations to welcome a new century and a new millennium, peoples and nations cannot ignore deep-rooted trends towards new and untrodden systems of human coexistence. UN وإذ نقترب من نهاية القرن العشرين، ونستعد لاستقبال قرن جديد وألفية جديدة، لا يمكن أن تتجاهل الشعوب واﻷمــم وجــود اتجاهــات ضاربة الجذور نحــو البحــث عن نظــم جديــدة لم تطــرق من قبل للتعايش السلمي.
    Today the world stands on the threshold of a new century, only three years away. UN يقف العالم على أعتاب قرن جديد بقيت تفصلنا عنه سنوات ثلاث فقط.
    In conclusion, let me reiterate Poland's support for the work of the Organization as it approaches the threshold of a new century. UN وختاما، أود أن أكرر دعم بولندا لعمل المنظمة وهي تقترب من عتبة قرن جديد.
    When we attended the millennial session marking the beginning of the new century and the new millennium, we also formulated our millennial goals. UN فحين حضرنا الدورة الألفية إحياء لبداية قرن جديد وألفية جديدة، قمنا أيضا بصياغة أهدافنا الألفية.
    This is an unjust state of affairs as we move into the new century. UN وهذا وضع جائر خصوصا وإننا نقترب من قرن جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more