"قروضها" - Translation from Arabic to English

    • their loans
        
    • their loan
        
    • its loans
        
    • their borrowing
        
    • its loan
        
    • their lending
        
    • of loans
        
    • the loans
        
    • their borrowings
        
    • loans to
        
    These banks will lend at least 20 per cent of their loans under the Guarantee Fund to small entrepreneurs. UN وستقدم هذه المصارف ٢٠ في المائة على اﻷقل من قروضها في إطار صندوق الضمانات لصغار منظمي المشاريع.
    For instance, Governments could require commercial banks to reserve, say, 5 per cent of their loans for start-ups and, in return, Governments could reduce bank reserves deposited with the central bank by the same amount. UN ويمكن للحكومات مثلاً أن تطلب من المصارف التجارية تخصيص 5 في المائة مثلاً من قروضها للمشاريع الناشئة، وفي المقابل يمكن للحكومة خفض المبلغ نفسه من احتياطي المصرف المودع في البنك المركزي.
    These projects are all operational, with some already paying their loan amortizations. UN وجميع هذه المشاريع عاملة، ويدفع البعض منها فعلا مدفوعات استهلاك قروضها.
    In Trinidad and Tobago, the Small Business Development Company which is used by the Government to stimulate the micro- and small-enterprise sector has distributed 65 per cent of its loans for women. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قامت مؤسسة تنمية الأعمال الصغيرة التي تستخدمها الحكومة لتنشيط قطاع المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا بتوزيع 65 في المائة من قروضها على النساء.
    Multilateral development banks raised their borrowing on the markets, indicating a larger capacity on their part to disburse funds to developing and transition economies through their non-concessional windows. UN وقامت مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف بزيادة قروضها في اﻷسواق، مما يدل على وجود قدرة أكبر من جانبها لدفع اﻷموال إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال نوافذها غير التساهلية.
    Since the outbreak of crisis, AIM has increased the number of loans by about 21 per cent and its loan volume by 67 per cent. UN ومنذ اندلاع اﻷزمة، زادت هذه المؤسسة من عدد القروض بحوالي ١٢ في المائة وزاد حجم قروضها بمعدل ٧٦ في المائة)١١(.
    The Assembly should also call on international financial institutions to increase their lending for agriculture. UN وعلى الجمعية أن تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة قروضها للزراعة.
    Those enterprises that have access to credit have demonstrated their ability to repay their loans. UN وقد أظهرت المشاريع التي أتيحت لها إمكانية الحصول على الائتمان قدرتها على سداد قروضها.
    The fact that many developing countries had repaid most or all of their loans and were wary of taking out new ones demonstrated the extent of their unhappiness with the Fund's heavy-handed ways. UN فكون بلدان نامية كثيرة قد سددت معظم قروضها أو كلها وهي حذرة من أن تأخذ قروضا جديدة إنما يبين مدى عدم رضاها عن الطرق الفظة التي يتبعها الصندوق.
    In addition, the African Development Bank has established a $150 million supplementary financing mechanism to assist eligible African countries in servicing their loans from the Bank. UN أنشأ مصرف التنمية الافريقي آلية تمويل تكميلية بمبلغ ١٥٠ مليون دولار لمساعدة البلدان الافريقية المؤهلة في خدمة قروضها من المصرف.
    Those developments demonstrated, inter alia, that Governments needed to manage their own fiscal and monetary policies to ensure that exchange rates were credible, and that private financial and industrial companies needed to manage their loans better. UN وقد بيﱠنت هذه التطورات جملة أمور، منها أن الحكومات يلزمها أن تدير سياساتها المالية والنقدية الذاتية لتضمن مصداقية أسعار الصرف، وأن الشركات المالية والصناعية الخاصة يلزمها أن تدير قروضها إدارة أفضل.
    For the first time, the most powerful countries in the world, those that effectively control decision-making at the World Bank, the IMF and the other multilateral institutions, have accepted that many countries should have their loans with those institutions completely written off. UN وللمرة الأولى، قبلت أكثر البلدان قوة في العالم، وهي البلدان التي تسيطر بشكل فعال على اتخاذ القرار في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى، بأنه ينبغي الشطب التام لجميع قروضها المستحقة على العديد من البلدان.
    Both the Mexican and Brazilian financial crises are rooted in the management of the debt crisis of the 1980s, which helped commercial banks collect their loans while failing to build a durable foundation in the debtor nations for long-term sustainable growth. UN وتكمن جذور كل من الأزمتين الماليتين المكسيكية والبرازيلية في أسلوب إدارة أزمة الديون في الثمانينات التي مكنت المصارف التجارية من تحصيل قروضها في حين أنها لم تقم ببناء أسس دائمة في البلدان المدينة لتحقيق نمو مستدام طويل الأجل.
    Encouraging banks to report on the composition of their loan portfolios by size of enterprise and by sex; UN ' 1` تشجيع المصارف على الإبلاغ عن تشكيلة حافظات قروضها حسب حجم المؤسسة ونوع الجنس؛
    Targets could be set for banks in terms of the percentage of their loan portfolios dedicated to women entrepreneurs. UN ويمكن تحديد أهداف للمصارف من حيث النسبة المئوية التي تخصصها من حوافظ قروضها لمنظِّمات المشاريع.
    Most of these devote between 40 and 100 per cent of their loan portfolio to women in rural and urban areas. UN وتخصص معظم هذه المنظمات ما يتراوح بين 40 و 100 في المائة من حافظة قروضها للنساء في المناطق الريفية والحضرية.
    If the Government wishes to extend a greater degree of protection to the lenders, the guarantees may cover the project company’s permanent failure to repay its loans for the same reasons. UN أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول المقرضين بقدر أكبر من الحماية، فان الضمانات قد تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب.
    If the Government wishes to extend a greater degree of protection to the lenders, the guarantees may cover the project company’s permanent failure to repay its loans for the same reasons. UN أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول الجهات المقرضة بقدر أكبر من الحماية ، فان الضمانات ، ربما تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب .
    Disbursements from the World Bank, which is a major donor to the programme, were blocked after Côte d'Ivoire stopped the payment of its loan arrears to the Bank in April 2004. UN فقد توقفت مدفوعات البنك الدولي الذي يشكل أحد المانحين الرئيسيين للبرنامج بعد أن كفت كوت ديفوار عن تسديد متأخرات قروضها إلى البنك في نيسان/أبريل 2004.
    Monetary authorities in GCC countries focus on routine liquidity management as well as on the guidance of commercial banks in their lending portfolios. UN وتركز السلطات النقدية في بلدان مجلس التعاون الخليجي على الإدارة الروتينية للسيولة وكذلك على توفير التوجيه للمصارف التجارية في حافظات قروضها.
    The fact that international financial institutions, to which much of Jamaica's debt is owed, refuse to consider the rescheduling of loans continues to be a major concern of my Government. UN ولايزال الشاغل الرئيسي لحكومة بلدي هو أن المؤسسات المالية الدولية التي تخصها معظم ديون جامايكا ترفض النظر في إعادة جدولة قروضها.
    Major parastatal entities have elected to repay the loans, causing an outflow of long-term capital. UN وقد ارتأت كيانات رئيسية شبه حكومية أن تسدد قروضها مما تسبب في تدفق رأس المال الطويل اﻷجل إلى الخارج.
    The third issue had been debt sustainability, regarding which the ministers had reviewed progress under the highly indebted pour countries (HIPC) initiative, welcoming the extension of the sunset clause and development of a debt sustainability framework to help developing countries manage their borrowings. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثالث وهو استدامة الديون، قال إنه سيجري النظر في التقدم المحرز في إطار المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ورحب كذلك بالقرار الخاص بتأجل البند الخاص بالتقادم وبإقامة إطار لاستدامة الديون من أجل مساعدة البلدان النامية على إدارة قروضها.
    We also contribute to the regional and international funds that channel most concessional loans to Africa. UN وتساهم المملكة أيضا في الصناديق الإقليمية والدولية التي توجه معظم قروضها الميسرة إلى أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more