"قرونا" - Translation from Arabic to English

    • centuries
        
    The Azerbaijani people have striven for freedom for centuries. UN لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية.
    But our modern-day understanding of tolerance, in which people of all religions can live together, required centuries. UN ولكن فهمنا الحالي للتسامح، الذي يمكن أن يعيش فيه معا جميع المؤمنين بالأديان، تطلب قرونا.
    The lessons of history no longer take centuries to be deduced. UN ولم تعد دروس التأريخ تستغرق قرونا لاستخلاصها.
    It is indisputable that the road to mature democracy, which many States have taken centuries to travel, is a long and difficult one. UN ولا جدال في أن الطريق المؤدي إلى الديمقراطية الناضجة، الذي استغرق السير فيه قرونا بالنسبة للعديد من الدول، طريق طويل وشاق.
    But to be born a girl in today's Afghanistan is to begin life centuries away from the prosperity that one small part of humanity has achieved. UN لكن ولادة فتاة في أفغانستان اليوم تعني بدء العيش قرونا وراء الازدهار الذي حققه جزء صغير واحد من البشرية.
    The Holy See has welcomed and embraced diverse and varied cultures for centuries. UN وما فتئ الكرسي الرسولي قرونا طويلة يرحب بتعدد وتنوع ثقافات البلدان.
    In just a short time Indonesia had made much progress in the establishment of institutions which in other countries had evolved over decades or even centuries. UN وقد حققت إندونيسيا في فترة وجيزة فقط الكثير من التقدم في إنشاء مؤسسات استغرق خروجها إلى الوجود في بلدان أخرى عقودا بل قرونا.
    It took centuries of sustained commitment and painstaking exertion to build the present edifice of international law based on justice and equity. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Having suffered under the yoke of European colonialism for centuries, Indonesia not only shares this legal opinion but is also constitutionally obliged to respect the right to self-determination, the single most important collective right. UN إن اندونيسيا التي عانت قرونا من نير الاستعمار اﻷوروبي، لا تشارك في هذا الرأي القانوني فحسب، وإنما هي أيضا ملزمة دستوريا باحترام الحق في تقرير المصير، الذي تعتبره أهم الحقوق الجماعية.
    For centuries, the continent and its abundant human and material resources have contributed significantly, in various ways, to global progress. UN وقد ظلت القارة قرونا طويلة بمواردها المادية والبشرية الوفيرة تسهم بقدر هام وبطرق شتى في التقدم العالمي.
    They are forced to leave the homes where they lived for centuries and to go elsewhere, most often to uncertainty. UN ويرغمون على الرحيل عن الديار التي عاشوا فيها قرونا والنزوح الى أماكن أخرى، وفي أغلب اﻷحيان الى حيث لا يدرون ولا يعرفون.
    It made me relive memories I've spent centuries trying to forget. Open Subtitles جعلني استرجع الذكريات التي قضيت قرونا أحاول ان انسها
    For years, Dio has watched the Emperor violate centuries of tradition, and defy the authority of the Senate. Open Subtitles لسنوات طويلة , رأى ديو الامبراطور ينتهك قرونا من التقاليد و يعصي سلطة مجلس الشيوخ
    We let a bunch of bureaucrats throw away centuries of individuality for easier trade. Open Subtitles ليقود حفنة من البيروقراطيين ليبدّد قرونا من الفردية من أجل تجارة سهلة
    He told me it would take centuries... to defeat the unbelievers... and he didn't care how many casualties there would be- Open Subtitles أخبرني أنّ الأمر سيتطلّبُ قرونا لهزيمةِ الكافرين، و أنّهُ لا يهتمُ بعددِ الضحايا الذّين سيخلّفهم.
    I've had centuries to face the fact that I'm living on borrowed time. Open Subtitles قضيت قرونا لأتقبل حقيقة إنني لن أعيش طويلا
    She taught us it was forbidden, while she drew on its power to steal centuries of life. Open Subtitles لقد علمتنا أنه كان محرما بينما هي تغذت على قوته لتسرق قرونا من الحياة
    Maybe it's taken centuries to adapt, subconscious reaching out. Open Subtitles ربما يأخذ قرونا ليتكيف اللاوعي يحاول التواصل
    No. centuries of passion and duplicity attend this stone. Open Subtitles لا,ان قرونا من العشق و الأزدواجية صاحبت هذا الحجر
    The danger of drug trafficking can be summed up by saying that it is systematically destroying things of great value that have taken mankind centuries to build, such as health, freedom and justice. UN ويمكن تلخيص خطر الاتجار بالمخدرات بالقول أنه يقوض بصورة منتظمة أشياء ذات قيمة كبرى أمضت البشرية قرونا في بنائها، مثل الصحة والحرية والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more