"قريبات" - Translation from Arabic to English

    • close
        
    • female relatives
        
    • relatives of
        
    • female relative
        
    Scientists say the emotions of love and hate are very close to each other. Open Subtitles العلماء يقولون بأن الحب والكراهية قريبات جدا لبعضهما
    - But he was released. - Three shots close to each other. Open Subtitles ولكن أطلق سراحه - ثلاث طلقات نارية قريبات من بعضهن -
    I'm not so nervous about the danger, because those girls stand so close to the road. Open Subtitles انا قلق حول قوة التفجير لان تلك الصغيرات قريبات جدا
    female relatives of several defendants were in fact arrested and detained for up to several weeks, among them the pregnant wife of one of the defendants. UN وبالفعل تم توقيف قريبات لعدة متهمين واحتجازهن لعدة أسابيع من بينهن زوجة حامل لأحد المتهمين.
    About half of those were owners or coowners, being spouses or relatives of the landowner. UN وقرابة النصف من هؤلاء من المالكات أو المشاركات في الملكية، فهن أزواج أو قريبات لأصحاب الأراضي.
    We see each other a lot, but we're not super close. Open Subtitles نرى بعضنا كثيرا لكن لسنا قريبات لهذا الحد
    Have some fun. I mean, these girls are all really, really close. Open Subtitles استمتعي بوقتك, فهؤلاء البنات قريبات جدا من بعضهن
    Good for us. Stay close, okay? Keep our heads on. Open Subtitles جيد من أجلنا,فلنبقى قريبات من بعضنا وارفعوا رؤوسكم فقد يكون هناك أى أحد
    We are so close to our goal. We stop them tonight, and we've broken them. Open Subtitles إذن نحن قريبات من هدفنا، سنوقفهم الليلة، وسنكسرهم
    No, I was just wondering how close you and your sisters were. Open Subtitles لا، كنت أتساءل كم أنتِ وأخواتكِ قريبات من بعضكم
    I knew they weren't that close. Open Subtitles لقد عرفت بأنهُنَّ لسنَ قريبات من بعض
    You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you. Open Subtitles بأنك انتي وريتا قريبات ... جداً وانتِ كأنك ابنتي الثانية
    But she's gone, and the four of you still seem very close. Open Subtitles ولكنها ذهبت,ومازلتنْ قريبات من بعض جدآ
    These three holes close together here. Open Subtitles هده 3 حفرات قريبات مع بعضهم هنا
    Okay, that's fine, but you know, studies show that girls who are close with their fathers start having sex later in life. Open Subtitles . حسنـاً، سأتدخل لكن أتعلم أن الدراسات تقول أن الفتايات اللاتي هن قريبات من أبائهم . يبدأون بفعل الجنس في وقت متأخر من حياتهم
    (a) Providing on-site day-care facilities, so that working mothers can have their children close at hand; UN (أ) مرافق للرعاية النهارية في موقع العمل، حتى يتسنى للأمهات العاملات أن يكن قريبات من أطفالهن؛
    - Allocate space in the parliamentary building for a childcare centre and a family room so that parliamentarians can be close to their children during sittings. UN - أن تخصص حيزا في مبنى البرلمان ليكون بمثابة مركز لرعاية الأطفال وغرفة عائلية بحيث تكون البرلمانيات قريبات من أطفالهن أثناء الجلسات؛
    65. The commission received frequent accounts of security officials threatening men with the rape of female relatives. UN 65- وتلقت اللجنة الكثير من الروايات التي تفيد بأن المسؤولين الأمنيين هددوا الرجال باغتصاب قريبات لهم.
    This group was the subject of 40 communications sent by the mandate, including six communications regarding alleged violations against female relatives and partners of male trade unionists and labour rights activists. UN وكانت هذه المجموعة موضوع 40 رسالة أرسلتها الولاية، منها ست رسائل تناولت انتهاكات مزعومة ضد قريبات وشريكات نقابيين وناشطين مدافعين عن حقوق العمل.
    A group frequently targeted for harassment is the Martyrs' Families Organization, mostly composed of women relatives of 28 army officers summarily executed after a coup attempt during Ramadan in 1990. UN وثمة مجموعة تتعرض لمضايقات متكررة وهي منظمة أسر الشهداء المؤلفة في الأغلبية من نساء هن من قريبات ضباط الجيش ال28 الذين أعدموا بإجراءات موجزة بعد محاولة انقلاب تمت في شهر رمضان من عام 1990.
    1. Every public employee who seeks to seduce the wife of an inmate or detainee or person subject to his authority, or any female relative of such a person, shall be liable to a term of imprisonment of nine months to three years. UN المادة 499: 1- كل موظف راود عن نفسها زوجة سجين أو موقوف أو شخص خاضع لمراقبة سلطته أو راود إحدى قريبات ذلك الشخص عوقب بالحبس من تسعة أشهر إلى ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more