In 2008, an allegation was transmitted by special procedures concerning, inter alia, harsh conditions in a pretrial detention centre and a correctional colony. | UN | وفي عام 2008، تلقى مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ادعاءات تتعلق بأمور منها قساوة الظروف في مركز احتجاز وسجن. |
Slovenia was also concerned at lengthy pre-trial detentions and reports on harsh prison living conditions. | UN | وأعربت سلوفينيا أيضاً عن قلقها إزاء طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة وأنباء عن قساوة ظروف العيش في السجون. |
I know that is a harsh thing to say, but I think it is what is called for in a situation like this and I challenge him to prove me wrong. | UN | وإنني أعلم قساوة قولي هذا ولكني أعتقد أن الحالة التي نحن بصددها تستحق هذا الوصف وأتحداه أن يثبت عكس ما أقوله. |
As cruel as life is, I miss participating in the world. | Open Subtitles | على قدر قساوة الحياة أفتقد كوني جزءاً مشاركاً في العالم |
I hate her for being so mean to you, so cruel. | Open Subtitles | انا اكرهها لانها كانت دنيئة معكِ يا لها من قساوة |
The harder the struggle, the more glorious the triumph. | Open Subtitles | كلما زادت قساوة الكفاح كلما زادت حلاوة النجاح |
The peoples of the world must know the truth about the cruelty and barbarity of the Azerbaijani authorities and the criminals responsible for this monstrous crime. | UN | ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة. |
In addition to the severity of the sentence, there are concerns over apparent irregularities in the conduct of the trial at both primary and appeal levels. | UN | وفضلاً عن قساوة الحكم، ثمة دواعي قلق بخصوص خروق واضحة في سير المحاكمة في مستوييها الابتدائي والاستئنافي. |
Over the past three months, the arrival of the deyr season was expected to alleviate harsh conditions. | UN | وكان من المتوقع على مدى الأشهر الثلاثة الماضية أن يساهم مجيء موسم الدير في التخفيف من قساوة الظروف. |
During the winter season, access to education is particularly difficult in rural and remote areas, due to the combination of harsh weather conditions and poverty. | UN | وخلال فصل الشتاء، يكون الحصول على التعليم في المناطق الريفية والنائية صعباً بوجه خاص بسبب قساوة أحوال الطقس والفقر. |
If these comments are harsh, reality is even more so. | UN | فإذا كانت هذه التعقيبات قاسية، فإن الواقع أشد قساوة منها. |
There are frequent skin infections due to the lack of hygiene in the camp, and the harsh conditions of detention often cause back problems. | UN | وأمراض البشرة الناجمة عن انعدام الظروف الصحية أمراض شائعة جدا كما أن قساوة الاحتجاز تسبب في كثير من اﻷحيان آلاما في الظهر. |
For this episode, the crew discovered how harsh the Great Rift can be. | Open Subtitles | في هذه الحلقة، اكتشف الطاقم مدى قساوة الصدع العظيم. |
I think people just get frustrated with how harsh life can be | Open Subtitles | أعتقد أن الناس يصابون بالإحباط بسبب قساوة الحياة |
Due to harsh conditions and poor nutrition, he got infected with tuberculosis and was placed in the Medical Unit on 12 November 2009. | UN | وبسبب قساوة الظروف وسوء التغذية، أصيب بالسل وأودع في الوحدة الطبية في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
It just seems cruel to keep it locked up in an apartment all day. | Open Subtitles | إنني أشعر أن هنالك قساوة في إبقائها في المنزل طوال اليوم |
It was so cruel to put the hammer within your reach, knowing that you could never lift it. | Open Subtitles | كانت قساوة منه أن يرمي لك المطرقة و هو يعرف أنك لن تتمكن من رفعها |
Is truth only the most absurd thing I can think of, understand or utter, the most cruel thing I can muster? | Open Subtitles | هل الحقيقة هي الشيئ الأسخف الذي أستطيع أن أفكر به التفهم أم الشيئ المطلق، الشيء الأكثر قساوة أستطيع أن أحشده؟ |
Then maybe you should try a little harder to keep me around. | Open Subtitles | ربما بعد ذلك ينبغي أن تحاول بطريقه أقل قساوة للحفاظ علي |
I despised your father's cruelty, but I was too weak to defy him. | Open Subtitles | أنا أحتقر قساوة أبيك لكنني كنت ضعيفة جدا كي أواجهه |
86. Regardless of the severity of penal sanctions, legislation will not deter discrimination unless cases are prosecuted, something that is rare in many countries. | UN | ٦٨ - وبصرف النظر عن قساوة الجزاءات الجنائية، فإن التشريعات لن تردع التمييز ما لم تعرض الحالات على القضاء، وهو شيء نادر في العديد من البلدان. |
Women bring balance to the harshness of the world. | UN | وهي التي تحقق التوازن مع قساوة العالم. |