"قسريا" - Translation from Arabic to English

    • coercive
        
    • forcibly
        
    • forcible
        
    • involuntary
        
    • forceful
        
    • forcefully
        
    • coerced
        
    • the forced
        
    • returned
        
    • their forced
        
    Can it also be the conduct of that State? It is, in any case, coercive in nature. UN فهل يمكن أن يكون كذلك نتيجة لسلوك هذه الدولة؟ ومعلوم أن للطرد في كافة الأحوال طابعا قسريا.
    Successful preventive action could thereby significantly reduce the number of situations which would otherwise require a coercive approach. UN وبذلك يمكن للعمل الوقائي الناجح أن يخفض بشكل كبير عدد الحالات التي تتطلب، بخلاف ذلك، نهجا قسريا.
    Many of the abducted boys are forcibly recruited as soldiers. UN ويتم تجنيد العديد من الصبيان المختطفين تجنيدا قسريا.
    The Government has indicated its intention to pursue voluntary disarmament first and forcible disarmament as the last resort. UN وأشارت الحكومة إلى اعتزامها مواصلة عملية نزع السلاح الطوعية في البداية ثم نزعه قسريا في نهاية المطاف.
    There would be no involuntary separations of staff and no adverse impact on programme delivery. UN فلن يترتب على هذا إنهاء خدمة أي موظف قسريا أو أي تأثير سلبي على تنفيذ البرامج.
    They can lead to the widespread displacement, forceful eviction or involuntary relocation of indigenous peoples from their lands. UN فمن الممكن أن تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية على نطاق واسع من أراضيها أو إلى طردها قسريا أو نقلها منها قهراً إلى أماكن أخرى.
    The sole purpose of this latest Israeli attack was to forcefully move over 250 Palestinian prisoners and detainees to the central jails in Israel. UN وكان الغرض الوحيد لهذا الهجوم الإسرائيلي الأحدث هو ترحيل أكثر من 250 سجينا ومحتجزا فلسطينيا ترحيلا قسريا إلى السجون المركزية في إسرائيل.
    Sanctions should not be regarded as punitive measures, but instead as coercive measures, to be imposed with care. UN فلا يلزم أن تعتبر الجزاءات تدابير عقابية، بل يجب أن تعتبرا إجراء قسريا يستخدم بروية.
    Population policies that are coercive in their approach to reducing fertility rates compromise human well-being, dignity, individual bodily integrity and autonomy and are inconsistent with international norms and standards. UN فالسياسات السكانية التي تتبع نهجا قسريا إزاء خفض معدلات الخصوبة تمس بالرفاه البشري، والكرامة، والسلامة الجسدية للأفراد، والاستقلالية، وهي لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية.
    They are intended to have a coercive effect, persuading their targets to desist from behaviour that threatens international peace and security, and to dissuade others from indulging in similar behaviour. UN فالقصد منها أن تخلف أثرا قسريا بحيث يقتنع المستهدفون بها بالكف عن السلوك الذي يهدد السلم والأمن الدوليين، وأن تثني الآخرين عن الانغماس في سلوك مماثل.
    My delegation adds its voice to those replies received by the Secretary-General and to the Assembly resolutions which call for an end to the use of any measures that are coercive and that are incompatible with international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It called upon all States to allow the free flow of financial remittances and to refrain from enacting legislation intended as a coercive measure that discriminated against legal migrants by adversely affecting family reunification. UN ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر.
    If they refuse, they may be forcibly deported with the consent of the procurator. UN وإذا ما أبدوا رفضهم لذلك، يجوز عندئذ ترحيلهم قسريا بموافقة النائب العام.
    His delegation appealed to the Government to address the issue of the abducted foreign nationals immediately and to end the punishment of forcibly returned asylum-seekers and their families. UN وقال إن وفده يناشد الحكومة أن تعالج مسألة الرعايا الأجانب المختطفين بصورة فورية وأن تضع حدا لمعاقبة طالبي اللجوء السياسي المعادين قسريا وأسرهم.
    All highlighted the need to retain the specific language of the SubCommission text, as article 10 was intended to address the particular act of forcibly removing indigenous peoples from their lands without free and informed consent. UN وسلطوا الأضواء على ضرورة الاحتفاظ بالصياغة المحددة لنص اللجنة الفرعية، بما أن المادة 10 مُعدّة للنظر بالذات في مسألة ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم ترحيلا قسريا دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    And, thirdly, the voluntary nature of repatriation is increasingly being undermined by a mounting number of forcible returns. UN ويزداد من جهة أخرى الاخلال بالطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن بزيادة عدد العائدين قسريا.
    An estimated 90,000 individual return movements were followed up by agencies and NGOs, none of which were considered involuntary UN وتولت الوكالات والمنظمات غير الحكومية متابعة تحركات عائدين بلغ عددهم 000 90 فرد، حيث لم يعتبر أي منها قسريا
    57. In some settings, indigenous children also suffer institutionalization after forceful removal from their natural family settings. UN 57 - وفي بعض السياقات، يعاني أطفال الشعوب الأصلية أيضا من وضعهم في مؤسسات بعد إقصائهم قسريا عن سياق أسرهم الطبيعية.
    They are more likely to be forcefully recruited as combatants and to become victims of human trafficking and targets for sexual violence; in addition, they are deprived of educational and socialization opportunities. UN فهناك احتمالات أكبر لأن يجندوا قسريا كمقاتلين وأن يروحوا ضحية للاتجار بالبشر وللعنف الجنسي. وهم يحرمون أيضا من فرص التعليم والاندماج الاجتماعي.
    It would seem that the two are related, but different. Migration across frontiers without documentation does not have to be coerced or exploitative. UN واﻷمران يبدوان متصلين ولكنهما مختلفان، فالهجرة عبر الحدود بدون الوثائق اللازمة ليست بالضرورة عملا قسريا أو استغلاليا.
    the forced reduction of governmental bureaucracies and budgets has led to the elimination of ministries, programmes and resources which have been supportive of women's issues and needs. UN كما أسفر تقليص البيروقراطيات والميزانيات الحكومية تقليصا قسريا عن إلغاء وزارات وبرامج وموارد كانت تدعم قضايا المرأة واحتياجاتها.
    The study undertaken by Ms. Machel of the impact of armed conflicts on children also revealed that children suffered horribly in times of war, especially as a result of their forced recruitment into armies. UN كما أن الدراسة التي أعدتها السيدة ماشيل عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال تكشف عن المعاناة الرهيبة التي يقاسيها اﻷطفال في أوقات الحروب، وخصوصا بسبب تجنيدهم تجنيدا قسريا في الجيوش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more