"قصاراه" - Translation from Arabic to English

    • every effort
        
    • its utmost
        
    • his utmost
        
    • its best
        
    • everything in its power
        
    Before the resignation of a judge takes effect, he or she shall make every effort to discharge his or her outstanding responsibilities. UN وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته المعلقة.
    Before the resignation of a judge takes effect, he or she shall make every effort to discharge his or her outstanding responsibilities. UN وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته المعلقة.
    Before the resignation of a judge takes effect, he or she shall make every effort to discharge his or her responsibilities in relation to unfinished business. UN وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بأي إجراءات غير منجزة.
    That is why, whenever it is necessary, the Congo does its utmost to dispel any misunderstandings and to strengthen the links of brotherhood and cooperative relationships with its neighbours. UN ولذا، يبذل الكونغو قصاراه كلما لزم الأمر لنبذ أي سوء تفاهم ولتعزيز عُرى الأخوة وعلاقات التعاون مع جيرانه.
    Nonetheless, every party to the Paris Conference must do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. UN ومع ذلك، يتوجب على كل طرف في مؤتمر باريس أن يبذل قصاراه لتنفيذ الالتزامات التي قطعت هناك بأسرع وقت ممكن.
    As Chairman, he would do his utmost to guide the session towards a successful outcome. UN وذكر أنه كرئيس سوف يبذل قصاراه لتوجيه الدورة إلى الوصول لنتيجة ناجحة.
    The International Conference on the Former Yugoslavia continues to deploy its best endeavours for a solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina. UN ٢٥ - ما يزال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة يبذل قصاراه من أجل التوصل إلى حل للنزاع في البوسنة والهرسك.
    Before the resignation of a judge takes effect, he or she shall make every effort to discharge his or her responsibilities in relation to unfinished proceedings. UN وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بأي إجراءات غير منجزة.
    The international community must make every effort to prevent genocide. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه لمنع جريمة الإبادة الجماعية.
    Before the resignation of a judge takes effect, he or she shall make every effort to discharge his or her outstanding responsibilities. UN وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته المعلقة.
    She assured the Executive Board that UNFPA made every effort to undertake timely follow-up to the recommendations of the Board of Auditors. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان يبذل قصاراه في سبيل متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المطلوب.
    Nevertheless, the mission believes that the international community should make every effort to assist the Burundians in this regard. UN بيد أنها تعتقد أن على المجتمع الدولي بذل قصاراه لمساعدة البورونديين في هذا الصدد.
    6. Requests the Secretary-General to make every effort to absorb the additional requirements arising from the adoption of the present resolution; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لاستيعاب الاحتياجات الإضافية الناشئة عن اتخاذ هذا القرار؛
    It was hoped that a better staffed Office would help to ensure the timely implementation of workplans, and in that regard, the Secretary-General was urged to make every effort to fill remaining vacant posts. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحسن المكتب من ناحية ملاكه من الموظفين إلى ضمان تنفيذ خطط عمله في الوقت المناسب، وقالت إنها تحث الأمين العام على أن يبذل قصاراه في هذا الصدد، لملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    The European Union was doing its utmost to provide UNHCR with the necessary resources to meet the needs of refugees. UN ويبذل الاتحاد الأوروبي قصاراه من أجل تزوفيريد المفوضية بالموارد اللازمة للمفوضية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    It is right and proper for the international community, embodied in this Assembly, to do its utmost to help the people of Haiti in their new beginning as citizens of a country which has newly returned to the democratic fold. UN ومن الصائب واللائق للمجتمع الدولي، مجسدا في هذه الجمعية، أن يبذل قصاراه لمساعدة الناس في هايتي في بدايتهم الجديدة كمواطني بلد رجع مؤخرا الى حظيرة الديمقراطية.
    Invites the Director-General to do his utmost to help in the tracing and returning of the cultural and archaeological objects stolen and smuggled from Iraq. UN تدعو المدير العام إلى أن يبذل قصاراه للمعاونة في البحث عن اﻷعمال الثقافية واﻷثرية المسروقة والمهربة من العراق وإعادتها.
    The Committee trusts that the Secretary-General will do his utmost to expedite the establishment of this follow-up mechanism. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيبذل قصاراه للتعجيل بإنشاء آلية المتابعة هذه.
    Nevertheless, he will do his utmost to investigate and report on alleged Israeli violations impartially and objectively, with no preconceptions, on the basis of facts set against established international human rights law and international humanitarian law. UN وسيبذل مع ذلك قصاراه للتحقيق في الانتهاكات الإسرائيلية المزعومة، بحياد وموضوعية وبدون آراء مسبقة، وعلى أساس الوقائع ومن منظور القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Conference shall make its best endeavours to ensure that the work of the Conference is accomplished by general agreement. UN 1 - يبذل المؤتمر قصاراه لضمان إنجاز أعماله بالاتفاق العام.
    My country will do everything in its power to encourage this new movement towards integration. UN وسيبذل بلدي قصاراه لتشجيع هذه الحركة الجديدة صوب الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more