"قصاراها من" - Translation from Arabic to English

    • every effort
        
    • its utmost
        
    • employ their best efforts
        
    • their utmost
        
    • its best
        
    • endeavouring
        
    • do all it
        
    The United Nations will make every effort to strengthen its support for the electoral process to avoid undue delays. UN وستبذل الأمم المتحدة قصاراها من أجل تعزيز دعمها للعملية الانتخابية وتجنب حدوث أي تأخير لا داعي له.
    UNAMI is making every effort to provide its own support and has already introduced many self-support contracts in Baghdad. UN وتبذل البعثة قصاراها من أجل توفير دعمها بنفسها، وعرضت بالفعل العديد من عقود الدعم الذاتي في بغداد.
    The Government of the Republic of the Niger is making every effort to deposit instruments of ratification under the appropriate procedure in order to register them. UN وتبذل حكومة جمهورية النيجر قصاراها من أجل إيداع صكوك التصديق وفقا للطريقة الملائمة بغية تسجيلها حسب الأصول.
    Implementing the Guidelines was the best way of ensuring that a State did its utmost to guarantee the right to food. UN وتطبيق هذه المبادئ يعد أفضل وسيلة لضمان قيام الدولة ببذل قصاراها من أجل كفالة الحق في الغذاء.
    While doing its utmost to implement the Brussels Programme of Action, it was also struggling with the external debt burden. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه زامبيا ببذل قصاراها من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، يلاحظ أنها تنوء تحت وطأة عبء الدين الخارجي.
    Under paragraph 3, however, they are to employ their best efforts to comply with the request. UN غير أن من المتعين عليها بموجب الفقرة 3 أن تبذل قصاراها من أجل تلبية الطلب.
    The Rwandan army and authorities must therefore do their utmost to save the lives of innocent civilians. UN وينبغي لقوات الجيش والسلطات الرواندية أن تبذل قصاراها من أجل المحافظة على حياة المدنيين اﻷبرياء.
    Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. UN ورغم المسافة والقدرات المحدودة، تعتزم تونغا بذل قصاراها من أجل تعزيز القيم الروحية والأخلاقية في صفوف أطفالها.
    The Committee makes every effort to continue to improve its working methods to ensure increased productivity without affecting the quality of its work. UN وتبذل اللجنة قصاراها من أجل مواصلة تحسين أساليب عملها ضماناً لزيادة إنتاجيتها دون المساس بجودة عملها.
    The Committee makes every effort to continue to improve its working methods to ensure increased productivity without affecting the quality of its work. UN وتبذل اللجنة قصاراها من أجل مواصلة تحسين أساليب عملها ضماناً لزيادة إنتاجيتها دون المساس بجودة عملها.
    It encouraged Cyprus to continue to invest every effort with a view to seeking a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    5. During the period 1991-1993, the Population Division made every effort to implement the programme of work adopted by the Commission and endorsed by the Economic and Social Council and the General Assembly. UN ٥ - وخلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، يلاحظ أن شعبة السكان قد بذلت قصاراها من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة والذي ووفق عليه من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    The Commission called on all concerned to make every effort to pay back debts owed to UNRWA as soon as possible, in the current year. UN وطلبت اللجنة إلى جميع الأطراف المعنية أن تبذل قصاراها من أجل أن تسدد بأسرع ما يمكن في هذا العام الديون المستحقة للوكالة.
    I wish to assure the Assembly that the Slovak Republic is prepared to do its utmost to carry out the first task and to participate actively in the activities of the United Nations. UN وأود أن اؤكد للجمعية بأن الجمهورية السلوفاكية على استعداد لبذل قصاراها من أجل انجاز المهمة اﻷولى والاشتراك الفعال في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Internationally, Spain has been doing its utmost to help in an efficient and coordinated manner to address the challenge posed by critical development issues in relation to the adoption of disarmament measures. UN وعلى الصعيد الخارجي، تبذل إسبانيا قصاراها من أجل المساهمة بشكل فعال ومنسق في مواجهة التحديات التي تطرحها إشكاليات التنمية البالغة الأهمية فيما يتصل باعتماد تدابير نزع السلاح.
    Internationally, Spain has been doing its utmost to help in an effective and coordinated manner to address the challenge of the critical issues of development and disarmament. UN وعلى الصعيد الخارجي، تبذل إسبانيا قصاراها من أجل المساهمة بشكل فعال ومنسق في مواجهة التحديات التي تطرحها إشكاليات التنمية ذات الأهمية الحاسمة فيما يتصل باعتماد تدابير نزع السلاح.
    4. Aquifer States shall, where appropriate, employ their best efforts to collect and process data and information in a manner that facilitates their utilization by the other aquifer States to which such data and information are communicated. UN 4 - على دول طبقة المياه الجوفية أن تبذل، عند الاقتضاء، قصاراها من أجل جمع البيانات وتجهيزها بطريقة تيسر استخدامها من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى الـتي ترسل إليها تلك البيانات والمعلومات.
    4. Aquifer system States shall employ their best efforts to collect and, where appropriate, to process data and information in a manner which facilitates its utilization by the other aquifer system States to which it is communicated. UN 4 - تبذل دولة شبكة طبقة المياه الجوفية قصاراها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسر لدول شبكة طبقة المياه الجوفية الأخرى الانتفاع بها عند إبلاغها إليها.
    4. Aquifer States shall, where appropriate, employ their best efforts to collect and process data and information in a manner that facilitates their utilization by the other aquifer States to which such data and information are communicated. UN 4 - تبذل دول طبقة المياه الجوفية، عند الاقتضاء، قصاراها من أجل جمع البيانات وتجهيزها بطريقة تيسر استخدامها من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى التي ترسل إليها تلك البيانات والمعلومات.
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, . UN وقد عقدت العزم على بذل قصاراها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    The Iraqi security forces also deserve credit for doing their utmost to provide a generally secure environment for the voting to take place. UN وتستحق قوات الأمن العراقية الثناء أيضا لبذلها قصاراها من أجل توفير مناخ آمن عموما لإجراء عملية التصويت.
    The Government was nonetheless doing its best to improve that situation. UN غير أن الحكومة تعمل قصاراها من أجل تحسين هذه الحالة.
    Her Government was endeavouring to introduce universal primary education, focusing on the survival, protection and development of the girl child. UN وهي تبذل قصاراها من أجل تعميم التعليم الابتدائي، وتوجه جهودها نحو بقاء صغار البنات وحمايتهن وتنشئتهن.
    This confirms Russia's intention to do all it can to help find a way out of this crisis by relying on our many years of experience, our extensive ties in the region and on our capabilities. UN وهذا يؤكد عزم روسيا على بذل قصاراها من أجل المساعدة على إيجــاد مخــرج مــن هذه اﻷزمة عن طريق الاعتماد على ما لدينا من خبرة لسنوات عديدة، وعلاقات وثيقة في بالمنطقة، وقدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more