"قصارى جهودهم" - Translation from Arabic to English

    • every effort
        
    • their utmost
        
    • their best
        
    • best efforts
        
    • everything possible
        
    It was further stated that the decision makers at the national level should make every effort to provide the necessary financial resources. UN وقالوا كذلك إن على صانعي القرارات على الصعيد الوطني أن يبذلوا قصارى جهودهم لتوفير الموارد المالية الضرورية.
    Calls on all those who may be in a position to facilitate the immediate release of Mr. Cochetel to make every effort to that end. UN تدعو جميع الذين قد يكون في وسعهم تيسير إخلاء سبيل السيد كوشيتيل فورا إلى بذل قصارى جهودهم لتحقيق هذه الغاية.
    The CELAC member countries would make every effort to ensure that the Special Committee's report continued to be a relevant, analytical and substantive tool for strengthening the global peacekeeping partnership. UN وقال إن البلدان الأعضاء في الرابطة سيبذلون قصارى جهودهم لضمان أن تقرير اللجنة الخاصة يبقى أداة ذات صلة، تتسم بطبيعة تحليلية وفنية لتعزيز الشراكة العالمية في مجال حفظ السلام.
    They should also do their utmost to suggest means of resolving those tensions. UN وينبغي لهم بذل قصارى جهودهم أيضا لاقتراح سبل لحل هذه التوترات.
    The Palestinians and the Israelis must do their utmost to rebuild relations of trust. UN ويجب على الفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يبذلوا قصارى جهودهم ﻹعادة بناء علاقات الثقة.
    During the last years, the Presidents of the Conference have done their best and it is also high time for members to do the same. UN فخلال السنوات الماضية، بذل رؤساء المؤتمر قصارى جهودهم وآن الأوان أيضاً كي يحذو الأعضاء حذوهم.
    Finally, the Special Rapporteur also calls on the parties to the negotiations concerning the settlement of problems in the Chittagong Hill Tracts to make every effort so that these negotiations may progress and lead to a peaceful solution of the crisis. UN وفي الختام، يدعو المقرر الخاص أيضا أطراف المفاوضات المتعلقة بتسوية المشاكل في أراضي تلال شيتاغونغ إلى بذل قصارى جهودهم لكي تتقدم هذه المفاوضات وتؤدي إلى حل اﻷزمة سلميا.
    The rapporteurs should make every effort to track down journalists, but DPI should also assign one person to look after the Committee at each session. UN وينبغي أن يبذل المقررون قصارى جهودهم لاقتفاء أثر الصحفيين، ولكن ينبغي أيضاً أن تخصص إدارة شؤون الإعلام شخصاً للاهتمام بأمور اللجنة في كل دورة.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    20. The members of [the plenary and] the branches shall make every effort to reach agreement on any recommendations or decisions by consensus. UN 20- يبذل أعضاء [اللجنة بكامل هيئتها و] الفرعين قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي توصيات أو قرارات بتوافق الآراء.
    Speaking here in the very heart of the United Nations, I would like to encourage the African heads of State and Government particularly to put every effort into NEPAD's continued development. UN وإذ أتكلم هنا في قلب الأمم المتحدة، أود أن أشجع رؤساء الدول والحكومات الأفارقة على أن يبذلوا قصارى جهودهم في سبيل التطوير المستمر للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Thus, it would be important for all donors to make every effort to provide pledges as early as possible and then make payments as soon as practical. UN ومن ثم، فإنه من المهم أن يبذل جميع المانحين قصارى جهودهم للإعلان عن تبرعاتهم، في أبكر وقت ممكن، ثم تسديد الدفعات، في أقرب وقت ممكن عمليا.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    At the Cairo Conference, the Presidents of the countries in the region undertook to make every effort to put an end to transmissions that incited to hatred and fear in the area. UN وخلال مؤتمر القاهرة، تعهﱠد رؤساء بلدان المنطقة ببذل قصارى جهودهم لوضع حد لعمليات البث التي تحرض على الكراهية وتثير الذعر في المنطقة.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    They pledged their support to efforts to address the Palestinian economic crisis, and called on the Movement's Members to do their utmost to provide assistance. UN وتعهدوا بدعمهم للجهود المبذولة لمعالجة الأزمة الاقتصادية الفلسطينية وطالبوا أعضاء الحركة ببذل قصارى جهودهم لتقديم المساعدة.
    Despite their best efforts, peacekeepers could not protect everyone; they must do their utmost in the field while insisting that host States meet their obligations to protect civilians. UN ونبه إلى أن حفظة السلام، برغم أفضل ما يبذلونه من جهود، لا يمكن أن يقدموا الحماية للجميع؛ وعليهم أن يبذلوا قصارى جهودهم في الميدان، مع الإصرار على أن تفي الدول المضيفة بالتزاماتها بحماية المدنيين.
    I call upon the national authorities, as well as religious and community leaders, to do their utmost to address these tensions and enhance national cohesion, including through calls for interreligious dialogue and coexistence. UN وإني أهيب بالسلطات الوطنية، وبالزعماء الدينيين وقادة المجتمع، أن يبذلوا قصارى جهودهم من أجل معالجة حالات التوتر هذه، وتعزيز اللُحمة الوطنية بما في ذلك من خلال الدعوات إلى الحوار والتعايش بين الطوائف.
    Government and many nongovernmental organizations are trying their best to address the problem by framing laws, providing relief services to the victims and also creating awareness of the availability of such services. UN وتبذل الحكومة ومنظمات غير حكومية كثيرة قصارى جهودهم لمعالجة المشكلة عن طريق وضع القوانين، وتقديم خدمات الإغاثة إلى الضحايا، وكذلك التوعية بتوافر مثل هذه الخدمات.
    In spite of everyone's best efforts, this extraordinary behaviour is still frustratingly hard to see. Open Subtitles رغم بذل الجميع قصارى جهودهم لا تزال رؤية هذا السلوك العجيب صعبة بشكل محبط
    Indeed, all signatories to the Declaration have the moral obligation to do everything possible to help realize all the elements of the right to development as a human right. UN وفي الواقع، فإن على جميع الموقعين على الإعلان التزاماً معنوياً ببذل قصارى جهودهم للمساعدة على تنفيذ جميع عناصر الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more