"قصد تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • in order to promote
        
    • in order to foster
        
    • in order to encourage
        
    • with a view to encouraging
        
    Further shall private institutions be entitled to financial support in order to promote complaints. UN كما يجب أن يكون للمؤسسات الخاصة الحق في الحصول على دعم مالي قصد تشجيع تقديم الشكاوى؛
    Suggest that UNESCO support cooperation among the media in order to promote the exchange of information on the culture of peace; UN يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛
    It should also conduct research into policy space in order to promote better understanding of the issues involved. UN وعليه أيضاً أن يجري بحوثاً بشأن مسألة حيّز السياسات قصد تشجيع تحسين فهم المسائل التي ينطوي عليها الأمر.
    Recognizing also the need to define the process and modalities for dealing with the JIU report in order to foster the implementation of the Convention, UN وإذ يسلّم أيضاً بالحاجة إلى تحديد الإجراءات والطرق للتعامل مع تقرير وحدة التفتيش المشتركة قصد تشجيع تنفيذ الاتفاقية،
    Social and legal counselling as well as skills training and income-generation activities will be intensified in order to encourage self-reliance among the refugees. UN وستكثﱠف المشورة الاجتماعية والقانونية، كما سيكثﱠف التدريب على المهارات واﻷنشطة المدرة للدخل، قصد تشجيع الاعتماد على الذات لدى اللاجئين.
    OHCHR Cambodia has, in certain cases, sought to facilitate dialogue between members of Government, representatives of private enterprises, civil society organizations and leaders of indigenous communities with a view to encouraging respect for human rights in the context of land disputes. UN وسعى مكتب كولومبيا في بعض الحالات إلى تيسير الحوار بين أعضاء الحكومة، وممثلي الشركات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني، وزعماء مجتمعات الشعوب الأصلية، قصد تشجيع احترام حقوق الإنسان في سياق التنازع على الأراضي.
    7. The Committee welcomes the adoption of inter-institutional agreements between the branches of Government in order to promote advances regarding sensitive topics that face resistance in society. UN 7- وترحب اللجنة باعتماد اتفاقات فيما بين المؤسسات بين مختلف فروع الحكومة قصد تشجيع التقدم فيما يتعلق بالموضوعات الحساسة التي تواجه مقاومة في المجتمع.
    As a follow-up to the study, the Representative has begun to intensify his cooperation with regional as well as subregional organizations in order to promote their active engagement in addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. UN وكمتابعة لهذه الدراسة بدأ الممثل تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية وكذلك دون الإقليمية قصد تشجيع مشاركتها النشطة في معالجة احتياجات المشردين في الداخل من الحماية والمساعدة.
    The Chairman voiced his hope that UNHCR and the Executive Committee would be able to draw on positive experiences in order to promote the durable solutions urgently required. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن يكون بإمكان المفوضية واللجنة التنفيذية الاعتماد على الخبرات الايجابية قصد تشجيع الحلول الدائمة التي يحتاج إليها اﻷمر بإلحاح.
    The SBI further urged Parties and institutions in a position to do so to support Article 6 activities, including strengthening Article 6 national focal points, in order to promote related activities. UN كما حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمؤسسات التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى دعم الأنشطة في إطار المادة 6، بما في ذلك تعزيز جهات الوصل الوطنية الخاصة بالمادة 6، قصد تشجيع الأنشطة ذات الصلة.
    The Conference notes that Resolution 1540 affirms support for the implementation of the multilateral treaties whose aim is to eliminate or prevent proliferation of weapons of mass destruction, including biological and toxin weapons, in order to promote international stability. UN ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد دعم تنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والتكسينية، قصد تشجيع الاستقرار الدولي.
    Cross-licensing agreements would still make profits attainable and thus incentive high, while also allowing crucial information to be shared in order to promote disease research. UN وتظل مع ذلك اتفاقات تبادل التراخيص تيسّر تحقيق الأرباح وبالتالي تكون عالية درجة الحفز، في الوقت الذي تسمح فيه بتقاسم المعلومات الحيوية قصد تشجيع البحث في مجال الأمراض.
    3. Encourages, in this context, Governments to address the constraints and limitations, including attitudinal barriers, in order to promote further procurement from developing countries; UN ٣ - يشجع الحكومات، في هذا السياق، على التصدي للقيود والعوائق بما فيها الحواجز الناتجة عن المواقف السلوكية، وذلك قصد تشجيع المزيد من المشتريات من البلدان النامية؛
    Effective mechanisms and enhanced means for the removal of obstacles to, and provision of financial and other incentives for, scaling up of the development and transfer of technology to developing country Parties in order to promote access to affordable environmentally sound technologies; UN `1` الآليات والأدوات الفعالة والمعزّزة لإزالة العراقيل، وتوفير حوافز مالية وغيرها من الحوافز من أجل تحسين النهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية، قصد تشجيع الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً تكون في المتناول؛
    In fact, NCPE carries out training with private and public entities to raise awareness on the rights of persons belonging to minorities in order to promote equality, non-discrimination, gender mainstreaming, intercultural awareness, cultural sensitivity, and diversity management. UN وفي الواقع تتولى اللجنة التدريب مع الكيانات الخاصة والعامة لإذكاء الوعي بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قصد تشجيع المساواة وعدم التمييز وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والوعي بالتنوع الثقافي، والحساسيات الثقافية، وإدارة التنوع.
    In the case in question, the European Court considered that the restriction pursued a legitimate aim, since the immunity granted to sovereign States in civil proceedings was intended to comply with international law in order to promote comity and good relations between States. UN وفي القضية الحالية، رأت المحكمة الأوروبية أن التقييد ينشد هدفاً مشروعاً، بما أن الحصانة الممنوحة للدول ذات السيادة في الإجراءات المدنية ترمي إلى الامتثال للقانون الدولي قصد تشجيع المجاملة وحسن العلاقات بين الدول.
    Noting that the report presents Parties and stakeholders with a unique opportunity to provide strategic guidance and direction in order to foster the full and effective implementation of the Convention, UN وإذ يلاحظ أن التقرير يتيح للأطراف ولأصحاب المصلحة فرصة فريدة من نوعها لتوفير توجيه وإشراف استراتيجيين قصد تشجيع التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية،
    (a) UNCTAD should strengthen the coordination of its activities on gender issues with national, regional and international organizations in order to foster a coherent approach. UN (أ) يجب أن يعزز الأونكتاد تنسيق أنشطته بشأن مسائل الجنسين مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية قصد تشجيع توخي نهج متماسك؛
    (b) Implement the Programme on Integration in Estonian Society in such a way that all the children of Estonia will be taught about the culture, history and identity of the various groups living in Estonia and that exchanges are organized between pupils of different schools in order to foster contacts, friendships and mutual respect among children from all groups of society; UN (ب) أن تنفِّذ البرنامج الخاص بالإدماج في المجتمع الإستوني على نحو يسمح باطلاع جميع أطفال إستونيا على ثقافة وتاريخ وهوية مختلف المجموعات التي تعيش في إستونيا وبتنظيم عمليات التبادل بين تلاميذ مختلف المدارس قصد تشجيع الاتصالات والصداقات والاحترام المتبادل فيما بين الأطفال من جميع فئات المجتمع؛
    The current Minister of Education and Equality of Opportunity recently stressed the importance of gender studies in order to encourage universities to establish a common course on the subject. UN وقد أكد وزير التربية والتعليم وتكافؤ الفرص الحالي في الآونة الأخيرة على أهمية الدراسات الجنسانية قصد تشجيع الجامعات على إقامة برنامج تعليمي مشترك.
    (c) Strengthen measures to move towards decentralization and pluralism in the design of educational programmes, with a view to encouraging child-centred learning and the active participation of children; UN (ج) تعزيز التدابير الرامية إلى الانتقال إلى اللامركزية والتعددية فيما يتعلق بتصميم البرامج التعليمية قصد تشجيع التعليم المركّز على الطفل ومشاركة الطفل النشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more