"قصص من" - Translation from Arabic to English

    • stories from
        
    • stories of
        
    Even so, there are stories from every province in the Anglican Communion that speak to the burden of care falling disproportionately on women and girls. UN ومع ذلك، ثمة قصص من كل أبرشية في الطائفة الأنغليكانية تتحدث عن عبء الرعاية المفرط الملقى على عاتق النساء والفتيات.
    The way he's telling the stories from back in the day, it's like he's almost at his own wake. Open Subtitles الطريقة التي يتم سرد قصص من مرة في اليوم، هو مثل انه تقريبا في مكتبه في أعقاب الخاصة.
    Half of the assignment is to collect stories from family members. Open Subtitles نصف المُهمّة تنصّ على جمع قصص من أفراد العائلة.
    A question was asked about the dissemination of the United Nations Development Group publication Mainstreaming Human Rights in Development: stories from the Field. UN ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان.
    We've spent the last 40 minutes being regaled with stories of Abe's latest visit to Phoenix. Open Subtitles لقد قضى آخر 40 دقيقة يجري أمتع مع قصص من آخر زيارة ابي لفينيكس.
    A question was asked about the dissemination of the UNDG publication Mainstreaming Human Rights in Development: stories from the Field. UN ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان.
    The Department sought stories from around the world on what youth were doing for peace, which were published on a dedicated website, with examples from all regions of the world. UN وبحثت الإدارة عن قصص من حول العالم بشأن ما يمكن للشباب أن يفعله من أجل السلام، وهي قصص نُشرت على موقع شبكي مخصص لذلك مع إيراد أمثلة من جميع مناطق العالم.
    i) Publish DLDD best practices: " stories from the Drylands " UN `1` نشر الممارسات الفضلى الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف: " قصص من الأراضي الجافة "
    UNDP published a book by LEAD Fellow from Pakistan, Mehjabeen Abidi Habib, Green pioneers, stories from the grassroots, Karachi, UNDP Publication, 2002. UN :: نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتابا لزميل من فرع منظمة ليد في باكستان، هو محجبين عبيدي حبيب، عنوانه الرواد الخضر، قصص من القواعد الشعبية، كراتشي، مطبوعات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2002.
    This was in addition to another ongoing human rights project, that of collecting stories from young human rights activists from around the world. UN وهذا النشاط يضاف إلى مشروع جار آخر يتعلق بحقوق اﻹنسان يرمي إلى جمع قصص من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان من جميع أنحاء العالم.
    In October 2010, the film " 4 stories from the Negev " by four Bedouin directors was aired. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، تم بث فيلم " أربع قصص من النقب " الذي قام بإخراجه أربعة مخرجين من البدو.
    The wisest and cleverest of our magicians know that dying is not absolute, that it is possible to hear stories from the future. Open Subtitles أحكم وأدهى سحرتنا يعرف أن الموت ليس مطلقًا... وأنه من الممكن سماع قصص من المستقبل.
    In particular, the event drew on stories from the hibakusha, survivors of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, and explored ways to incorporate first-person testimony into disarmament education activities. UN واعتمدت الندوة بوجه خاص على قصص من " الهيباكوشا " أو الناجين من التفجيرات الذرية في هيروشيما وناغازاكي - وبحثت سبل دمج إفادات شهود العيان في أنشطة التثقيف بشأن نزع السلاح.
    Its web site presents " stories from the field " , a useful collection of anecdotal evidence that showcases local initiatives aimed at instilling practices of good governance. UN ويقدم موقعها على الشبكة معلومات تحت عنوان " قصص من الميدان " ، وهي عبارة عن مجموعة مفيدة من الأدلة القصصية التي تبين الجهود المحلية الهادفة إلى ترسيخ ممارسات الحكم الرشيد.
    65. In its continuing effort to connect with new audiences, the Department organized the first United Nations Documentary Film Festival, " stories from the field " , in May. UN 65 - نظمت إدارة شؤون الإعلام في أيار/مايو مهرجان الأمم المتحدة الأول للأفلام الوثائقية الذي حمل اسم " قصص من الميدان " وذلك في إطار جهودها المستمرة الرامية إلى التواصل مع جماهير جديدة،.
    Only heard stories from my forefathers. Open Subtitles سمعت فقط قصص من أجدادي.
    I've got stories from my travels. Open Subtitles أنا لدي قصص من رحلاتي.
    55. In its continuing effort to build awareness for the Millennium Development Goals and to connect with a wide range of audiences, the Department organized the second United Nations Documentary Film Festival, " stories from the Field " , in May 2006, in collaboration with the Media Communications Association and the New School in New York. UN 55 - قامت إدارة شؤون الإعلام، ضمن جهودها المستمرة الرامية لبناء الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية والتواصل مع نطاق واسع من الجماهير، بتنظيم مهرجان الأمم المتحدة الثاني للأفلام الوثائقية الذي حمل اسم " قصص من الميدان " في أيار/مايو2006، بالتعاون مع رابطة وسائط الإعلام والمدرسة الجديدة بنيويورك.
    The reporters collected stories from rural women on the basis of which a 26-episode radio programme entitled " Changing our world " , covering issues relating to women's human rights, peacebuilding, violence against women, reproductive rights, and HIV/AIDS, was developed and broadcast, reaching two million rural listeners. UN وقامت المذيعات بجمع قصص من نساء ريفيات، تم على أساسها إنتاج وبث برنامج إذاعي مكون من 26 حلقة عنوانه " تغيير عالمنا " ، يغطي قضايا تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة، وبناء السلم، والعنف ضد المرأة، والحقوق الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ووصل البرنامج إلى مليونيّ مستمع في الريف.
    I won't believe any stories of her demise until I see a dead body before me. Open Subtitles لن أصدق أي قصص من وفاتها حتى أرى جثتها أمامى
    And to combat his melancholy, he would lose himself in stories of wonder. Open Subtitles و أن يتنافس مع كأبته سوف يخسر نفسه في قصص من الخيال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more