"قصورها" - Translation from Arabic to English

    • shortcomings
        
    • limitations
        
    • deficiencies
        
    • failures
        
    • deficient
        
    • their inadequacy
        
    Area of focus: Implementation of the outcomes of the Consultative Process, including a review of its achievements and shortcomings in its first nine meetings UN مجال التركيز: تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى
    This disclosure is based on use of a database, the shortcomings of which have been highlighted in the Board's previous reports. UN ويستند هذا الإقرار على استخدام قاعدة بيانات سُلطت في التقارير السابقة للمجلس الأضواء على أوجه قصورها.
    A very useful review of its achievements and shortcomings in its first meetings was undertaken. UN وفي اجتماعاتها الأولى تم إجراء استعراض مفيد جدا لإنجازاتها وأوجه قصورها.
    The United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) played a key role in helping national institutions overcome their limitations. UN وتضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدور رئيسي في مساعدة المؤسسات الوطنية على التغلب على جوانب قصورها.
    The financial, capital-driven globalization process is increasingly exposing its inherent structural deficiencies and its incompatibility. UN وعملية العولمة المالية التي يحركها رأس المال تكشف بشكل متزايد أوجه قصورها الهيكلية المتأصلة وعدم تواؤمها.
    A vision of development focusing solely on economics has led to many failures and frustrations and, thereby, demonstrated its limitations. UN لقد أدت رؤيا التنمية التي لا تركز إلا على الاقتصاد إلى الكثير من أوجه الفشل واﻹحباط، وأثبتت بالتالي قصورها.
    Unfortunately, the current funding arrangements, including the annual pledging conference for all United Nations operational activities for development, have proved to be deficient in this respect. UN ولسوء الحظ، فإن ترتيبات التمويل الحالية، بما فيها المؤتمر السنوي ﻹعلان التبرعات ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية قد تبيّن قصورها في هذا الصدد.
    Taking stock: tenth year review of the achievements and shortcomings of the Informal Consultative Process UN تقييم الوضع: استعراض السنة العاشرة لإنجازات العملية الاستشارية غير الرسمية وأوجه قصورها
    This disclosure is based on use of a database, the shortcomings of which have been highlighted in the Board's previous reports. UN ويستند هذا الإقرار على استخدام قاعدة بيانات سَلطت التقارير السابقة للمجلس الأضواء على أوجه قصورها.
    It is commendable that the National Electoral Commission is addressing its shortcomings. UN وإنه لأمر يستحق الثناء أن تقوم لجنة الانتخابات الوطنية بالتصدي لأوجه قصورها.
    They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها.
    The shortcomings and weaknesses of our Organization should not in any way detract from the leading role of the United Nations in the world. UN ولا ينبغي أن تنتقص عيوب منظمتنا وأوجه قصورها بأي حال من الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في العالم.
    We are all accountable for its shortcomings and must all strive for its improvement. UN ونحن مساءلون جميعا عن أوجه قصورها ويجب أن نسعى لتحسينها.
    The Unit had undertaken an unprecedented, honest, open and transparent examination of its own acknowledged shortcomings. UN وقد أجرت الوحدة فحصا صادقا، وصريحا وشفافا وغير مسبوق لأوجه قصورها المعترف بها.
    In 2012, Afghanistan reported that it was in the process of reviewing the successes and shortcomings of the plna to feed into the process of developing the new one. UN وفي عام 2012، أفادت أفغانستان بأنها تعمل على استعراض أوجه نجاح الخطة وأوجه قصورها للاسترشاد بها في إعداد الخطة الجديدة.
    The strengths and limitations of satellite remote sensing data sets in the context of the research requirements of participants were also discussed. UN كما نوقشت مزايا مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وأوجه قصورها في سياق الاحتياجات البحثية للمشاركين.
    Consequently, it was critical for the United Nations to spearhead an in-depth debate, which would allow for the evaluation of the achievements and limitations of the current policy. UN ونتيجة لذلك، فمن المهم أن تقود الأمم المتحدة إجراء مناقشة متعمقة، تتيح تقييم إنجازات السياسة الحالية وأوجه قصورها.
    It discussed the advantages, limitations and drawbacks of different mitigation assessment approaches. UN ونوقشت في سياق الوحدة مزايا النُهُج المختلفة لتقييم التخفيف وحدودها وأوجه قصورها.
    The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. UN يؤدي عدم اتساق التشريعات الحالية وتعدد مستوياتها، بالإضافة لأوجه قصورها التقني، إلى انخفاض درجة وضوحها.
    :: Model surveys have proved useful for developing countries, but one of their deficiencies is that they do not force international comparability of the data. UN :: أثبتت الدراسات الاستقصائية النموذجية أنها مفيدة للبلدان النامية، إلا أن أحد جوانب قصورها أنها لا تفرض قابلية البيانات للمقارنة على المستوى الدولي.
    The fiftieth anniversary coincides with a more critical attitude towards the United Nations in many countries. There is a growing readiness to highlight shortcomings and failures rather than the longer-term record of real and substantial success. UN والذكرى السنوية الخمسون تحل في وقت تتزايد فيه المواقف الانتقادية تجاه اﻷمم المتحدة في العديد من البلدان، ويوجد فيه استعداد متزايد ﻹبراز جوانب قصورها وفشلها، بدلا من إلقاء الضوء على سجلها على المدى اﻷطول الحافل بالنجاح الحقيقي والملموس.
    The objective of the Akosombo Agreement was to add further detail to those aspects of the Cotonou Agreement which were too general or, for other reasons, had proved deficient in their implementation. UN ١٠ - كان الهدف من اتفاق اكوسومبو إضافة تفاصيل جديدة إلى جوانب اتفاق كوتونو المفرطة في التعميم أو التي يتبين ﻷسباب أخرى، قصورها عند التنفيذ.
    By the middle of the twentieth century, the then existing principles of international law began to show their inadequacy in guiding the use of the oceans. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more