As in other areas, the most notable shortcoming is the lack of systematic data in the framework of the CCD. | UN | وكما هو الشأن في المجالات الأخرى، يتمثل أبرز قصور في غياب بيانات منتظمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
This represents a security risk, leads to inadequate monitoring of the sanctions regime, and results in State revenue losses. | UN | ويمثل ذلك خطرا على الأمن، ويؤدي إلى قصور في رصد نظام الجزاءات وإلى خسارة في إيرادات الدولة. |
The Board, however, continued to observe shortcomings in this area. | UN | إلا أن المجلس ظل يلاحظ وجود أوجه قصور في هذا المجال. |
The notion that this was merely a deficiency in the State system, hence beyond the scope of State responsibility, was too narrow. | UN | والفكرة القائلة بأن ذلك يعد مجرد قصور في نظام الدولة، وأنه بالتالي يقع خارج نطاق مسؤولية الدول، هي فكرة ضيقة للغاية. |
With regard to financial management, the Board found deficiencies in regional and field office accountability and financial management. | UN | فيما يتعلق بالإدارة المالية، وجد المجلس أوجه قصور في مساءلة المكاتب الإقليمية والميدانية وفي الإدارة المالية. |
Where legislation is incomplete, new laws will be drafted or existing laws amended upon request. | UN | وحيثما يتبين وجود قصور في هذه التشريعات، تجري صياغة قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة بحسب الطلب. |
Furthermore, there is insufficient family planning and no adequate sex education for the female population. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ثمة قصور في تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي المناسب للإناث. |
There is a lack of systematic arrangements for documenting, assessing and disseminating traditional knowledge and local adaptation practices. | UN | وثمة قصور في وضع ترتيبات منهجية لتوثيق المعارف التقليدية والممارسات المحلية في مجال التكيف وتقييمها ونشرها. |
The legislation adopted suffers from a lack of implementation as well as comprehensiveness in meeting the needs of the displaced. | UN | أما التشريع المعتمد فيعاني من قصور في التنفيذ وفي الشمولية لتلبية احتياجات المشردين. |
Among other matters, it pointed to a dysfunctional security management system, a lack of supervision and training, and lapses in judgement and performance. | UN | فقد أشار، في جملة أمور أخرى، إلى اختلال نظام الإدارة الأمنية، ونقص الإشراف والتدريب، وأوجه قصور في التقدير والأداء. |
Sample tests carried out indicated that this was mainly due to inadequate procurement planning and contract management; | UN | ويتبين من فحوص العينات أن هذا يرجع أساسا إلى قصور في التخطيط للمشتريات وفي إدارة العقود؛ |
This is an indication of inadequate management and control of expendable property. | UN | الأمر الذي يُستدل منه على قصور في إدارة الممتلكات المستهلكة والرقابة عليها. |
The Board, however, continued to observe shortcomings in this area. | UN | إلا أن المجلس ظل يلاحظ وجود أوجه قصور في هذا المجال. |
This reflected shortcomings in database updates. | UN | ويعكس ذلك أوجه قصور في تحديث قواعد البيانات. |
Monitored compliance of the Kosovo Police Service with human rights norms; no deficiency in this regard was reported | UN | جرى رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان، ولم يُـبلغ عن وجود قصور في هذا الصدد |
deficiency in contracting project staff and consultants | UN | قصور في التعاقد مع موظفي واستشاريي المشاريع |
deficiencies in the operation of controls in information technology systems had also been noted in many entities. | UN | ولوحظ أيضا في العديد من الكيانات وجود أوجه قصور في تشغيل ضوابط نظم تكنولوجيا المعلومات. |
I don't find any deficiencies in Mr. McVeigh's analysis of the bullets. | Open Subtitles | أنا لا أجد أي قصور في تحليل السيد ماكفي من الرصاص. |
No areas of incomplete implementation were identified. | UN | ولم يكتشف أي مجـال ينطوي على قصور في التطبيق. |
The Committee was informed that the current arrangement had resulted in insufficient control over property records, spread over two databases. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن الترتيبات الراهنة قد أدت إلى قصور في الرقابة على سجلات الممتلكات الموجودة في قاعدتين للبيانات. |
Even the slightest shortfall in the implementation of the MDGs, which enshrine all basic human rights, will mean that we did not succeed. | UN | فأقل قصور في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تجسد كل حقوق الإنسان الأساسية، سيعني أننا قد منينا بالفشل. |
As a consequence, Member States identified that UNODC had a governance deficit. | UN | ومن ثم، تبيّن للدول الأعضاء أن المكتب لديه قصور في الحوكمة. |
The Committee is of the view that the underperformance of the Reference Checking Unit pilot project indicates deficient planning. | UN | وترى اللجنة أن قصور أداء المشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية يشير إلى قصور في عملية التخطيط. |
There was a failure in the international security system, which puts us in the position of needing immediately to make it more effective. | UN | وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله. |
While that exercise points to shortfalls in backstopping capacity in certain areas, the findings are considered preliminary. | UN | ومع أن هذا العمل كشف عن أوجه قصور في القدرة على تقديم الدعم في مجالات معينة، فقد اعتُبرت تلك النتائج أولية. |
The Board also noted weaknesses in the controls over expendable property and emphasizes the need for improvement in that area. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في الضوابط المتعلقة بالممتلكات المستهلكة وشدد على الحاجة إلى إجراء تحسين في هذا المجال. |
:: Dealing with any shortcoming in the various aspects of investigation and trial proceedings in this connection, in accordance with a well thought-out plan | UN | :: معالجة أي قصور في نواحي أعمال التحري والمحاكمات في هذا الجانب بموجب خطة مدروسة |
So they don't have palaces in the Southern Tribe? | Open Subtitles | إذاً لم يكن هنالك قصور في القبيلة الجنوبية؟ |