"قصوى قدرها" - Translation from Arabic to English

    • maximum of
        
    It is stated that the building would provide a maximum of 900,000 square feet of office space. UN وذكر أن المبنى سيتيح مساحة قصوى قدرها 000 900 قدم مربع من حيز المكاتب.
    Reduction from an initial 4% to a maximum of 0.3% of stamp duty on buying shares or property UN تخفيض من نسبة أولية قدرها 4 في المائة إلى نسبة قصوى قدرها 0,3 في المائة من رسوم الدمغة عند شراء أسهم أو ممتلكات
    Previously, claimants were entitled to claim special benefits for a combined maximum of 50 weeks. UN وفي السابق، كان يحق طلب الاستفادة من الاستحقاقات الخاصة لمدة مجتمعة قصوى قدرها 50 أسبوعا.
    UNDP authorizes 12-month contracts, for a maximum of three years. UN ويجيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منح عقود مدتها 12 شهراً لفترة قصوى قدرها ثلاث سنوات.
    UNDP authorizes 12-month contracts, for a maximum of three years. UN ويجيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منح عقود مدتها 12 شهراً لفترة قصوى قدرها ثلاث سنوات.
    NHA contributes a maximum of 40 per cent of total project costs in the form of land and/or finance. UN وتسهم هيئة اﻹسكان الوطنية بنسبة قصوى قدرها ٠٤ في المائة من اجمالي تكاليف المشروع في شكل اﻷرض أو التمويل.
    Section 76 provides the offence of people trafficking and provides a maximum penalty of 45,000 penalty units or a maximum of five years imprisonment or both. UN وتنص المادة 76 على أن الاتجار بالأشخاص جريمة وتفرض عقوبة قصوى قدرها 000 45 وحدة جزائية أو السجن لمدة خمس سنوات كحد أقصى أو العقوبتين معاً.
    Same as inpatient hospitalization but with an annual 30-day maximum and a maximum of one month's reference salary UN تنطبق نفس شروط تلقي الرعاية داخل المستشفى، مع فترة قصوى قدرها 30 يوما في السنة، وحد أقصى قدره المرتب المرجعي عن شهر واحد
    They will spend a minimum of three months and a maximum of one year in the Centre. UN وسيجري إحالة اﻷطفال إلى أي مركز من مراكز التدريب المحصنة بناء على أمر تدريب تحفظي ويبقون في المركز لمدة ثلاثة أشهر كحد أدنى ولمدة قصوى قدرها سنة.
    [primarily through domestic emission reductions efforts.] [A maximum of [X] per cent of their commitments should be achieved through the use of [flexible] [carbon market] mechanisms, including offsets]. UN [بالاعتماد أساساً على الجهود المحلية لخفض الانبعاثات.] [ينبغي أن تحقق نسبة مئوية قصوى قدرها [x] في المائة من التزاماتها عن طريق استخدام آليات [مرنة] [مرتبطة بسوق الكربون]، بما فيها تعويضات الكربون].
    The SPT recommends that the provision in law of a maximum of 48 hours in initial custody before presentation before a court must be matched by a system of court sessions enabling this legal time limit to be respected in practice. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم، متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأولي قبل العرض على المحكمة، يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي.
    2. Also approves appropriations for the Environment Fund in the amount of 245 million United States dollars, of which 110 million dollars is allocated to 2014 and a maximum of 122 million dollars is allocated to defraying post costs for the biennium for the purposes indicated in the following table: UN 2 - يوافق أيضاً على رصد اعتمادات لصندوق البيئة مقدراها 245 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها مبلغ 110 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة مخصص لعام 2014، ومبلغ بقيمة قصوى قدرها 122 مليوناً يخصص لتغطية تكاليف الوظائف في الفترة المالية للأغراض المبينة في الجدول التالي:
    2. Also approves appropriations for the Environment Fund in the amount of 245 million United States dollars, of which 110 million dollars is allocated to 2014 and a maximum of 122 million dollars is allocated to defraying post costs for the biennium for the purposes indicated in the following table: UN 2 - يوافق أيضاً على رصد اعتمادات لصندوق البيئة مقدراها 245 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها مبلغ 110 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة مخصص لعام 2014، ومبلغ بقيمة قصوى قدرها 122 مليوناً يخصص لتغطية تكاليف الوظائف في الفترة المالية للأغراض المبينة في الجدول التالي:
    49. The cooperation agreements permit National Committees to use up to a maximum of 5 per cent of their gross proceeds for child rights advocacy and education for development, while keeping a balance between domestic and international advocacy. UN 49 - يسمح اتفاق التعاون للجان الوطنية باستخدام نسبة قصوى قدرها خمسة في المائة من إجمالي إيراداتها لتغطية تكاليف عمل الدعوة والتثقيف في مجال حقوق الطفل لغرض التنمية، مع المحافظة على توازن بين الدعوة على الصعيد المحلي والدعوة على الصعيد الدولي.
    (a) The provision in law of a maximum of 48 hours in initial custody before presentation before a court be matched by a system of court sessions enabling this legal time limit to be respected in practice; UN (أ) يجري تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم، متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأولي قبل العرض على المحكمة، يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي؛
    [through a combination of domestic emission reductions efforts and [flexible] [carbon market] mechanisms.] [A maximum of [X] per cent of their commitments should be achieved through the use of [flexible] [carbon market] mechanisms, including offsets]. ] UN [عن طريق الجمع بين الجهود المحلية لخفض الانبعاثات والآليات [المرنة] [المرتبطة بسوق الكربون].] [ينبغي تحقيق نسبة مئوية قصوى قدرها [x] في المائة من التزاماتها عن طريق استخدام آليات [مرنة] [مرتبطة بسوق الكربون]، بما فيها تعويضات الكربون].]
    The State Protection Law (1975), under which she was initially charged in 2003, provides for a maximum of five years' detention, and the extension of her house arrest in 2008 was also illegal under the Myanmar law. UN وينص قانون حماية الدولة (لعام 1975)، الذي تم بموجبه اتهامها في البداية في عام 2003، على مدة احتجاز قصوى قدرها خمس سنوات، وأن تمديد إقامتها الجبرية في عام 2008 إجراء غير شرعي أيضا بموجب قانون ميانمار.
    16. SPT recommended that the provision in law of a maximum of 48 hours in initial custody before presentation before a court be matched by a system of court sessions enabling this legal time limit to be complied with in practice. UN 16- وأوصت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأوّلي قبل العرض على المحكمة يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي(49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more