"قصيرة الأجل أو" - Translation from Arabic to English

    • short-term or
        
    • short- or
        
    • short- and
        
    • of short or
        
    • short-duration or
        
    As a result of these programmes, close to 80,000 people were employed on a short-term or long-term basis. UN وأفضت هذه البرامج إلى توظيف قرابة 000 80 شخص بعقود قصيرة الأجل أو طويلة الأجل.
    In this respect, they noted that staff on short-term or other temporary contracts, were increasingly reluctant to report any medical condition, understandably, owing to concerns about their chances for contract extension or renewal. UN وأشاروا، في هذا الصدد، إلى أن الموظفين بعقود قصيرة الأجل أو عقود مؤقتة أخرى يبدون ممانعة متزايدة في الإبلاغ عن إصابتهم بأي مرض بسبب قلقهم من خسارة فرصتهم في تمديد العقد أو تجديده، وهو سبب مفهوم.
    Movement, whether short-term or long-term, whether voluntary or involuntary, demands resources: resources that the poor are often lacking. UN وسواء كانت الحركة قصيرة الأجل أو طويلة الأجل، طوعية أو غير طوعية، فإنها تتطلب موارد يفتقر إليها الفقراء في كثير من الأحيان.
    Such dedicated resources should preferably be used for short- or medium-term actions and programmes with a catalytic or innovative role. UN ومن المستحسن أن تستخدم هذه الموارد المخصصة لأعمال وبرامج قصيرة الأجل أو طويلة الأجل ذات دور حفاز أو ابتكاري.
    Managers interviewed expressed their discomfort with providing short- or fixed-term staff contracts that might create expectations for a long-term commitment, even though these contracts are by nature limited in time and could be aligned to the programme/project duration. UN وقد أعرب المديرون الذين أُجريت معهم مقابلات عن عدم ارتياحهم لإبرام عقود قصيرة الأجل أو محددة المدة قد تُنشئ توقعات بانتظار التزام طويل الأجل حتى رغم أن هذه العقود هي بحكم طبيعتها محدودة زمنياً ويمكن مواءمتها مع مدة البرنامج/المشروع.
    14. Report E/C.19/2007/5 also observed that, while some of the recommendations on enhancing indigenous peoples' participation in intergovernmental and governmental processes were being implemented, those recommendations that required short- and medium-term time frames were easier to implement (see para. 13). UN 14 - كما لاحظ التقرير E/C.19/2007/5 أنه رغم أنه يجري تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية، فإن التوصيات التي تطلبت أطراً زمنية قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل كانت أسهل في التنفيذ (انظر الفقرة 13).
    9. The lower requirement under general temporary assistance is due to the inability of the Tribunal to retain staff on positions funded through general temporary assistance throughout the budgeted period, coupled with the difficulty and inability to attract and bring on board suitable and eligible candidates, many of whom declined offers of contracts that were of short or limited duration. UN 9 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى عدم قدرة المحكمة على الاحتفاظ بموظفين في وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة طوال فترة الميزانية، إلى جانب صعوبة وعدم إمكانية اجتذاب واستقدام المرشحين الملائمين والمؤهلين حيث رفض الكثير منهم عروض عقود قصيرة الأجل أو محدودة الفترة.
    At its 1993 regular session, the Executive Board approved short-duration or " bridging " country programmes for Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as a supplementary funding programme for Romania. UN وقد وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ على برامج قطرية قصيرة اﻷجل أو " معبرية " ﻷلبانيا وأرمينيا وأذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان وكذلك على برنامج تمويل إضافي لرومانيا.
    Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. UN وفي كثير من الأحيان، لا يعمل المترجمون بعقود داخلية قصيرة الأجل أو بعقود خارجية لكل وثيقة على حدة، بشكل دائم، بل يمكن أن يقدموا خدماتهم بموجب عقود من الفئتين كلتيهما وفي فترات مختلفة ولعملاء مختلفين.
    Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. UN وفي كثير من الأحيان، لا يعمل المترجمون بعقود داخلية قصيرة الأجل أو بعقود خارجية لكل وثيقة على حدة، بشكل دائم، بل يمكن أن يقدموا خدماتهم بموجب عقود من الفئتين كلتيهما وفي فترات مختلفة ولعملاء مختلفين.
    He noted that challenges to fragile and conflict-affected countries could not be resolved by short-term or partial solutions in the absence of institutions that provided people with security, justice and employment. UN وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول قصيرة الأجل أو جزئية للتحديات التي تواجهها البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات في غياب مؤسسات توفر للأشخاص الأمن والعدالة والعمل.
    The act allows workers who are being discriminated against on the ground of being short-term or part-time to file a petition to the labor council for correction. UN ويسمح القانون للعاملات اللائي يتعرضن للتمييز على أساس استخدامهن لمدة قصيرة الأجل أو على أساس عدم التفرغ أن يرفعن شكوى إلى مجلس العمل لتصحيح أوضاعهن.
    Youth who can find work often face long working hours, short-term or informal contracts, low pay and little or no social protection. UN وغالبا ما يعمل الشباب الذي يتمكنون من العثور على عمل ساعات طويلة، في إطار عقود قصيرة الأجل أو غير رسمية، ويتقاضون رواتب متدنية، ولا يحظون إلا بالقليل من الحماية الاجتماعية أو لا يحظون بها على الإطلاق.
    43. The United Nations and several of its funds and programmes (including UNJSPF) managed material short-term or medium-term financial assets. UN 43 - تولت الأمم المتحدة وعدد من صناديقها وبرامجها (بما فيها صندوق المعاشات التقاعدية) إدارة أصول مادية أو مالية قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل.
    short-term or immediate strategies to support the development of experience and technologies, while promoting the protection of public health, local communities and competitiveness (Argentina, MISC.1). UN (و) استراتيجيات قصيرة الأجل أو فورية لدعم تطوير الخبرات والتكنولوجيات، مع تنشيط حماية الصحة العامة، والمجتمعات المحلية والتنافسية (الأرجنتين، Misc.1).
    110. The United Nations and several of its funds and programmes (including UNJSPF) managed material short-term or medium-term financial assets. UN 110 - تولت الأمم المتحدة وعدد من صناديقها وبرامجها (بما فيها صندوق المعاشات التقاعدية) إدارة أصول مادية قصيرة الأجل أو مالية متوسطة الأجل.
    Managers interviewed expressed their discomfort with providing short- or fixed-term staff contracts that might create expectations for a long-term commitment, even though these contracts are by nature limited in time and could be aligned to the programme/project duration. UN وقد أعرب المديرون الذين أُجريت معهم مقابلات عن عدم ارتياحهم لإبرام عقود قصيرة الأجل أو محددة المدة قد تُنشئ توقعات بانتظار التزام طويل الأجل حتى رغم أن هذه العقود هي بحكم طبيعتها محدودة زمنياً ويمكن مواءمتها مع مدة البرنامج/المشروع.
    short- or long-term movements, whether voluntary or not, demand resources, leaving the poor more likely to be caught without resources for relocation, in conditions of forced displacement or trapped in refugee sites without resources to return home. UN والتحركات قصيرة الأجل أو طويلة الأجل، سواء كانت طوعية أم لا، تحتاج إلى موارد، مما يجعل الفقراء أكثر عرضة لأن يُتركوا دون موارد للانتقال من موقعهم()، أو في ظروف تهجير قسري، أو مرغمين على البقاء في مواقع للاجئين دون موارد للعودة إلى ديارهم.
    Especially in the light of recent events in other African countries with similar laws, she was not very optimistic when she saw that the Government's short- and long-term aims (report, p. 137) made no mention of plans for reforming the criminal legislation. UN وذكرت أنها، في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في بلدان أفريقية أخرى ذات قوانين مماثلة، ليست شديدة التفاؤل إذ ترى أن أهداف الحكومة، سواء قصيرة الأجل أو طويلة الأجل (التقرير، ص 137) لا تذكر شيئا عن الخطط الموضوعة لإصلاح القانون الجنائي.
    11. The decrease under other staff costs is due to the inability of the Tribunal to retain staff on positions funded through general temporary assistance, coupled with the difficulty and inability to attract and bring on board suitable and eligible candidates, many of whom declined offers of contracts that were of short or limited duration. UN 11 - يُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى إلى عدم قدرة المحكمة على الاحتفاظ بالموظفين في وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة طوال فترة الميزانية، إلى جانب صعوبة اجتذاب واستقدام المرشحين الملائمين والمؤهلين، بل العجز عن ذلك، حيث رفض الكثير منهم عروض العمل بعقود قصيرة الأجل أو محدودة الفترة.
    At its 1993 regular session, the Executive Board approved short-duration or " bridging " country programmes for Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as a supplementary funding programme for Romania. UN لذلك قام المجلس التنفيذي، في دورته العادية لعام ١٩٩٣، باعتماد برامج قطرية قصيرة اﻷجل أو " توصيلية " ﻷذربيجان وأرمينيا وألبانيا وأوزبكستان وتركمنستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازخستان، وكذلك برنامج تمويل تكميلي لرومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more