"قصيرة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very short
        
    • too short
        
    • extremely short
        
    • very brief
        
    • so short
        
    • too brief
        
    Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    In such cases, it was important to set the author a very short deadline. UN ومن المهم في مثل هذه الحالة أن تحدد مهلة قصيرة للغاية لصاحب البلاغ.
    The six-month notice period might be too short for RTK to find an alternative collection mechanism. UN وقد تكون مهلة الإخطار ومدتها ستة أشهر قصيرة للغاية بالنسبة إلى هيئة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، لكي تجد آلية تحصيل بديلة.
    The time period provided for the publication of the notice of arbitration and the response thereto were said to be too short. UN فقد قيل إنَّ الفترة الزمنية المنصوص عليها لنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قصيرة للغاية.
    She describes the precarious conditions under which the visits of their daughters took place, out of their home, in the presence of a psychologist hired by Mr. Ospina Sardi, and for extremely short periods of time. UN وهي تصف الظروف الصعبة التي مرت بها زياراتها لطفلتيها خارج المنزل وفي حضور طبيبة نفسانية متعاقدة مع السيد اسبينا ساردي ولفترات زمنية قصيرة للغاية.
    We should, however, not let our guard down, as the reprieve is very brief. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نتهاون لأن المهلة قصيرة للغاية.
    But three years seem so short now. UN ولكن السنوات الثلاث تبدو الآن قصيرة للغاية.
    The meeting had been scheduled on very short notice and lasted approximately one hour. UN وكان الاجتماع قد تقرر ضمن مهلة قصيرة للغاية ودام نحو ساعة واحدة.
    My time simply has been too limited to talk with 65 members in a very short time frame. UN فوقتي كان، ببساطة، ضيقاً للتحدث مع 65 عضواً في فترة زمنية قصيرة للغاية.
    For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. UN وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية.
    For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. UN وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية.
    It should be noted that this issue was compounded by the unexpected high usage of the system, with the number of concurrent users multiplying by a factor of three in a very short period. UN وينبغي ملاحظة أن هذه المسألة قد تفاقمت من جراء الزيادة غير المتوقعة في استعمال النظام، حيث زاد عدد من يستعملونه في وقت واحد بمقدار ثلاثة أضعاف في مدة قصيرة للغاية.
    The military judges responsible for cases involving terrorism handed down sentences at the end of summary proceedings and within a very short time. UN كذلك فإن القضاة العسكريين الذين ينظرون في قضايا اﻹرهاب يصدرون أحكامهم بعد إجراءات مقتضبة، وفي آماد قصيرة للغاية.
    The interview was very short and the inmate seemed nervous but in good health. UN وكانت المقابلة قصيرة للغاية وبدا السجين متوترا ولكن بصحة جيدة.
    Furthermore, in general, the biennial cycle is too short to adequately plan for longer-term overarching priorities. UN وعلاوة على ذلك، فدورة السنتين، عموماً، هي دورة قصيرة للغاية لا تسمح بالتخطيط الكافي للأولويات الأساسية الأطول أجلاً.
    Furthermore, in general, the biennial cycle is too short to adequately plan for longer-term overarching priorities. UN وعلاوة على ذلك، فدورة السنتين، عموماً، هي دورة قصيرة للغاية لا تسمح بالتخطيط الكافي للأولويات الأساسية الأطول أجلاً.
    Members noted that the three-year limit for the submission of compensation claims by victims of repression by the previous regime was too short. UN ولاحظ اﻷعضاء أن المدة القصوى لتقديم ضحايا القمع لمطالبات التعويض وهي ثلاث سنوات بحد أقصى قصيرة للغاية.
    'Cause life is too short to have weird food rules. Open Subtitles لأن الحياة قصيرة للغاية لأن تضع قوانيناً للأكل
    Life is too short to spend haggling over flex conduits and electrical chases. Open Subtitles الحياة قصيرة للغاية لقضاءها في عمل المساومات على القنوات المرنة والمطاردات الكهربية
    In the past two years, all transportation contracts were awarded on a timely basis, even though some of them allowed only extremely short lead times for all the procurement activities necessary. UN وفي السنتين الماضيتين، منحت جميع عقود النقل في الوقت المحدد، رغم أنه لم تتح للبعض منها سوى مهلات تحضيرية قصيرة للغاية بالنسبة لجميع أنشطة الشراء اللازمة.
    We live in a very brief period in the history of the universe. Open Subtitles إننا نعيش في فترة قصيرة للغاية في تاريخ الكون
    " But three years seem so short now. UN " ولكن السنوات الثلاث تبدو الآن قصيرة للغاية.
    We come together today to mourn the loss of a dear friend, a kind and generous... whose life was far too brief to mourn the loss... whose tragic passing comes as a shock to us all. Open Subtitles نجتمع سوية اليوم لنرثي على صديقٍ عزيز فقدناه لطيفٌ وسخي كانت حياته قصيرة للغاية حتى نندب خسارتنا له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more