Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك. |
Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك. |
In such cases, it was important to set the author a very short deadline. | UN | ومن المهم في مثل هذه الحالة أن تحدد مهلة قصيرة للغاية لصاحب البلاغ. |
The six-month notice period might be too short for RTK to find an alternative collection mechanism. | UN | وقد تكون مهلة الإخطار ومدتها ستة أشهر قصيرة للغاية بالنسبة إلى هيئة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، لكي تجد آلية تحصيل بديلة. |
The time period provided for the publication of the notice of arbitration and the response thereto were said to be too short. | UN | فقد قيل إنَّ الفترة الزمنية المنصوص عليها لنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قصيرة للغاية. |
She describes the precarious conditions under which the visits of their daughters took place, out of their home, in the presence of a psychologist hired by Mr. Ospina Sardi, and for extremely short periods of time. | UN | وهي تصف الظروف الصعبة التي مرت بها زياراتها لطفلتيها خارج المنزل وفي حضور طبيبة نفسانية متعاقدة مع السيد اسبينا ساردي ولفترات زمنية قصيرة للغاية. |
We should, however, not let our guard down, as the reprieve is very brief. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا نتهاون لأن المهلة قصيرة للغاية. |
But three years seem so short now. | UN | ولكن السنوات الثلاث تبدو الآن قصيرة للغاية. |
The meeting had been scheduled on very short notice and lasted approximately one hour. | UN | وكان الاجتماع قد تقرر ضمن مهلة قصيرة للغاية ودام نحو ساعة واحدة. |
My time simply has been too limited to talk with 65 members in a very short time frame. | UN | فوقتي كان، ببساطة، ضيقاً للتحدث مع 65 عضواً في فترة زمنية قصيرة للغاية. |
For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. | UN | وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية. |
For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. | UN | وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية. |
It should be noted that this issue was compounded by the unexpected high usage of the system, with the number of concurrent users multiplying by a factor of three in a very short period. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه المسألة قد تفاقمت من جراء الزيادة غير المتوقعة في استعمال النظام، حيث زاد عدد من يستعملونه في وقت واحد بمقدار ثلاثة أضعاف في مدة قصيرة للغاية. |
The military judges responsible for cases involving terrorism handed down sentences at the end of summary proceedings and within a very short time. | UN | كذلك فإن القضاة العسكريين الذين ينظرون في قضايا اﻹرهاب يصدرون أحكامهم بعد إجراءات مقتضبة، وفي آماد قصيرة للغاية. |
The interview was very short and the inmate seemed nervous but in good health. | UN | وكانت المقابلة قصيرة للغاية وبدا السجين متوترا ولكن بصحة جيدة. |
Furthermore, in general, the biennial cycle is too short to adequately plan for longer-term overarching priorities. | UN | وعلاوة على ذلك، فدورة السنتين، عموماً، هي دورة قصيرة للغاية لا تسمح بالتخطيط الكافي للأولويات الأساسية الأطول أجلاً. |
Furthermore, in general, the biennial cycle is too short to adequately plan for longer-term overarching priorities. | UN | وعلاوة على ذلك، فدورة السنتين، عموماً، هي دورة قصيرة للغاية لا تسمح بالتخطيط الكافي للأولويات الأساسية الأطول أجلاً. |
Members noted that the three-year limit for the submission of compensation claims by victims of repression by the previous regime was too short. | UN | ولاحظ اﻷعضاء أن المدة القصوى لتقديم ضحايا القمع لمطالبات التعويض وهي ثلاث سنوات بحد أقصى قصيرة للغاية. |
'Cause life is too short to have weird food rules. | Open Subtitles | لأن الحياة قصيرة للغاية لأن تضع قوانيناً للأكل |
Life is too short to spend haggling over flex conduits and electrical chases. | Open Subtitles | الحياة قصيرة للغاية لقضاءها في عمل المساومات على القنوات المرنة والمطاردات الكهربية |
In the past two years, all transportation contracts were awarded on a timely basis, even though some of them allowed only extremely short lead times for all the procurement activities necessary. | UN | وفي السنتين الماضيتين، منحت جميع عقود النقل في الوقت المحدد، رغم أنه لم تتح للبعض منها سوى مهلات تحضيرية قصيرة للغاية بالنسبة لجميع أنشطة الشراء اللازمة. |
We live in a very brief period in the history of the universe. | Open Subtitles | إننا نعيش في فترة قصيرة للغاية في تاريخ الكون |
" But three years seem so short now. | UN | " ولكن السنوات الثلاث تبدو الآن قصيرة للغاية. |
We come together today to mourn the loss of a dear friend, a kind and generous... whose life was far too brief to mourn the loss... whose tragic passing comes as a shock to us all. | Open Subtitles | نجتمع سوية اليوم لنرثي على صديقٍ عزيز فقدناه لطيفٌ وسخي كانت حياته قصيرة للغاية حتى نندب خسارتنا له |