"قصير للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very short
        
    • too short
        
    • so short
        
    • extremely short
        
    • a remarkably short
        
    The representatives of the various bodies the Subcommittee asked to meet attended those meetings, sometimes at very short notice. UN فممثلي مختلف الهيئات الذين طلبت منهم اللجنة حضور الاجتماعات التي عقدتها استجابوا بعد إشعار قصير للغاية في بعض الأحيان.
    State involvement was reduced substantially, and in a very short time the near monopoly of the state over economic activity ceased to exist. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    In his opening remarks, the President thanked all for responding in such good numbers on very short notice. UN وشكر الرئيس الجميع في ملاحظاته الافتتاحية على استجابتهم بأعداد كبيرة وفي وقت قصير للغاية.
    We thought we should ask you, Mr. Chairman, to be more flexible, because the time is too short. UN وكنــا نعتقد أن علينا أن نطلب منكم، سيدي الرئيس، المزيد من المرونة ﻷن الوقت قصير للغاية.
    The period of three months provided for in article 56 is too short. UN إن أجل ثلاثة أشهر المنصوص عليه في المادة ٦٥ قصير للغاية.
    You're so short...and you look to take a big leap-. Open Subtitles ‎أنت قصير للغاية.. و تتطلع لأن تقفز قفزة كبيرة. ‏
    Given the financial cuts and their implications, the capacity for the documentation services to perform tasks at extremely short notice has been further circumscribed. UN وبالنظر إلى التخفيضات المالية وآثارها، فقد استمر الحد من قدرة إدارة خدمات الوثائق على أداء مهامها في وقت قصير للغاية.
    In the very short time since it gained independence, Croatia has become a mature and responsible member of the international community. UN إن كرواتيا، خلال وقت قصير للغاية منذ حصولها على الاستقلال، قد أصبحت عضوا ناضجا ومسؤولا في المجتمع الدولي.
    If I was taking out the competition, I have a lot of killing to do in a very short amount of time. Open Subtitles إن كنت أقض على المنافسة، فلديّ الكثير من الأشخاص لأقتل في وقت قصير للغاية
    Gentlemen, you have both proven to me in the very short time that I've known you that you are both slanderous perverts lacking any semblance of moral fortitude. Open Subtitles سادتي،لقد أثبتوا لي وفي وقت قصير للغاية أنكم مُنحرفين مُفترئين مُفتقدين لأي نوع من الأخلاق
    Then you are aware we are very short on time. Open Subtitles إذن فأنت تعلم أن الوقت أمامنا قصير للغاية
    You see, when I get bored I make up my own movie. I have a very short attention span. Open Subtitles عندما اسأم أختلق فيلمي الخاص، فأنا انتباهي قصير للغاية
    The time available to the Conference is very short and we face a considerable challenge if indeed we are to complete our task during the two-week summer session. UN والوقت المتاح للمؤتمر قصير للغاية ونحن نواجه تحديا كبيرا إذا أردنا فعلا أن ننجز مهمتنا خلال دورة الصيف التي تستغرق أسبوعين.
    For instance, Liberia took only six months to successfully begin live operation of the ASYCUDA system - a considerable step forward in a very short period. UN فعلى سبيل المثال، استغرق بدء نجاح التشغيل الفعلي لنظام أسيكودا في ليبيريا ستة أشهر فقط، وهي خطوة هائلة نحو الأمام تمت في وقت قصير للغاية.
    For example, PFHxA is rapidly eliminated in multiple species with a very short half life in plasma while PFHxS has an extremely long half life. UN فعلى سبيل المثال وجد أن العديد من الأنواع تتخلص بشكل سريع من الحامض الذي يتميز بنصف عمر قصير للغاية في البلازما بينما وجد أن سلفونات البيرفلوروهكسان تتميز بنصف عمر طويل للغاية.
    Mrs. Seçkin (Turkey): In view of the late hour and in accordance with your call, Mr. President, we would like to make a very short statement. UN السيدة سيجكين (تركيا) (تكلمت بالانكليزية): نظرا لضيق الوقت ووفقا لندائكم، سيدي الرئيس، نود أن ندلي ببيان قصير للغاية.
    However, such skill and management training programmes have often failed to meet their objectives because they are not embedded in existing training and management programmes and try to retrain workers in too short a time. UN بيد أن برامج المهارات والتدريب على اﻹدارة هذه كثيرا ما أخفقت في تحقيق أهدافها ﻷنها ليست داخلة في نسيج برامج التدريب واﻹدارة الموجودة وتسعى إلى إعادة تدريب العمال في وقت قصير للغاية.
    It is because when we finished cutting the film, we discovered that it was too short. Open Subtitles لأنه عندما انتهينا من صنع الفيلم، اكتشفنا أنه كان قصير للغاية.
    However, the Senate itself has admitted that " the time given for scrutinising legal texts is too short " . UN ومع ذلك، فقد اعترف مجلس الشيوخ نفسه بأن " الوقت المتاح لفحص النصوص القانونية قصير للغاية " .
    The time that has passed is too short for the effects of these programmes to show, for example, in a decrease in the morbidity and mortality rates. UN أما الوقت الذي مضى على تطبيقها فهو قصير للغاية كي تظهر اﻵثار المترتبة عليها، مثلا في انخفاض معدلات الوفيات والاصابات المرضية.
    I always thought you'd be the last one of us to ever get married, because you are so short and unappealing. Open Subtitles لقد ظننت على الدوام أنك ستكون الأخير" الذي يتزوج لأنك قصير للغاية وغير جذاب
    As the Security Council is well aware, the Joint Mission is working to achieve unprecedented objectives in a uniquely challenging environment, and in an extremely short period of time. UN ومجلس الأمن يُدرك تمام الإدراك أن البعثة المشتركة تعكف على تحقيق أهداف غير مسبوقة في بيئة تحفّ بها تحديات فريدة، وضمن إطار زمني قصير للغاية.
    But what I do know is we gathered specific, actionable intelligence in a remarkably short period of time. Open Subtitles لكن ما أعلمه أننا جمعنا خيوط يمكن تتبعها في وقت قصير للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more