"قضاء مستقل" - Translation from Arabic to English

    • an independent judiciary
        
    • separate justice
        
    • independent judiciary and
        
    Various laws, including the Constitutional Declaration and the Great Green Document on Human Rights, gave all citizens the right to a fair trial by an independent judiciary. UN ثم إن مختلف القوانين، بما فيها الإعلان الدستوري والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، تعطي جميع المواطنين الحق في محاكم ة عادلة أمام قضاء مستقل.
    125. Courts: The Constitution provides for an independent judiciary. UN ١٢٥- المحاكم: ينص الدستور على إنشاء قضاء مستقل.
    We are a stable and vibrant democracy and maintain an independent judiciary and a system of due process. UN ونحن ديمقراطية مستقرة ونشطة ولدينا قضاء مستقل ونظام معني بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Substantive work has been done to further improve the legal and judicial system and to establish an independent judiciary. UN وقد اضطُلع بأعمال موضوعية لمواصلة تحسين النظام القانوني والقضائي، ولإقامة قضاء مستقل.
    The lack of an independent judiciary aggravates the situation and impedes progress. UN ويؤدي عدم وجود قضاء مستقل إلى تفاقم هذه الحالة وإعاقة تحقيق تقدم بهذا الشأن.
    Women's rights were further protected by an independent judiciary and by the constitutionally established National Human Rights Commission. UN وزادت حماية حقوق المرأة بفضل قضاء مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان أُنشئت بموجب الدستور.
    It encouraged the Government to develop an independent judiciary, end arbitrary detention and provide detainees with immediate access to a judicial authority. UN وشجعت الولايات المتحدة الحكومة على إنشاء قضاء مستقل ووضع حد للاحتجاز التعسفي وإتاحة الوصول الفوري إلى القضاء للمحتجزين.
    Enforcement will be instituted not through an independent judiciary but via trade retaliation, rendering weaker countries more vulnerable. UN فاﻹنفاذ سيطبق لا من خلال قضاء مستقل بل عن طريق رد انتقامي تجاري يزيد من انكشاف البلدان اﻷشد ضعفاً.
    Those measures demonstrated Nepal's firm commitment to the protection and promotion of human rights and to the concepts of an independent judiciary and the rule of law. UN إن هذه التدابير تدل على أن نيبال ملتزمة التزاما ثابتا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وبمفاهيم وجود قضاء مستقل وسيادة القانون.
    51. The existence of an independent judiciary, a competent constitutional court and an ombudsman to settle grievances and deliver justice is guaranteed in the Sudan. UN 51- وكفل السودان وجود قضاء مستقل ومحكمة دستورية مختصة وديوان للمظالم لرفع الظلم وبسط العدل.
    The State party's system of provisional judges is in violation of the right to an independent judiciary since these judges are not secure in their positions and may be removed at will without any predefined procedure. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    8. The rule of law was a principle of governance in which people and institutions were equal before the law and could seek justice from an independent judiciary. UN 8 - إن مبدأ سيادة القانون مبدأ للحكم يكون فيه الأشخاص والمؤسسات متساوين أمام القانون ويحتكمون إلى قضاء مستقل.
    At the national level, security and peace prevailed in societies that had an independent judiciary; applied international norms and standards for the protection of human rights; adhered to the principles of the rule of law; provided legal remedies for seeking reparation; and held those who violated the law, including the State, accountable. UN فعلى الصعيد الوطني تحتكم المجتمعات التي تحظى بقدر وافٍ من الأمن والسلام إلى قضاء مستقل يكفل القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان، وتتوافر فيه تدابير لكفالة الالتزام بمبادئ مفهوم سيادة القانون، وسُبل الانتصاف لجبر الضرر، ويخضع فيه للمساءلة كل من ينتهك القانون بما في ذلك الدولة نفسها.
    The lack of an independent judiciary and a national human rights institution aggravate the human rights situation and impede progress. UN ويؤدي الافتقار إلى قضاء مستقل وعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان وإعاقة تحقيق تقدم بهذا الشأن.
    The State party's system of provisional judges is in violation of the right to an independent judiciary since these judges are not secure in their positions and may be removed at will without any predefined procedure. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    :: Reform the prison system to prevent torture, and promote due process of law and the rule of law, such as safeguards for accused persons, fair trial and the building of an independent judiciary UN :: إصلاح نظام السجون لمنع التعذيب، وتعزيز ضمانات المحاكمة العادلة وسيادة القانون، مثل الضمانات التي تقدم للمتهمين، والمحاكمة المنصفة، وإقامة قضاء مستقل
    The existence of an independent judiciary requires not only the enactment of legal provisions to that effect but full respect for the independence of the judiciary in practice. UN وقيام قضاء مستقل لا يستلزم سن الأحكام القانونية اللازمة لذلك فحسب، بل يستلزم أيضاً احترام استقلال القضاء احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    This judgement stands out as a landmark and should serve as a precedent for courts in other countries to follow, particularly those in the Commonwealth, in order to provide for an independent judiciary. UN ويعتبر هذا الحكم معلماً بارزاً وينبغي أن يستخدم كسابقة تحذو حذوها المحاكم في بلدان أخرى، لا سيما في بلدان الكومنولث من أجل كفالة قضاء مستقل.
    IV. OBSTACLES TO an independent judiciary 34 - 76 9 UN رابعا - العقبات التي تمنع وجود قضاء مستقل 34 -76 10
    In particular, the Committee is concerned at the low minimum age for criminal responsibility (eight years), the absence of a separate justice system for juveniles and the provision of alternatives to judicial proceedings and imprisonment. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص لانخفاض السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية (ثماني سنوات)، ولعدم وجود قضاء مستقل للأحداث ولا بدائل للإجراءات القضائية والسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more