"قضائية أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other judicial
        
    • further judicial
        
    • other legal
        
    • other jurisdictions
        
    • another judicial
        
    • other justice
        
    • another jurisdiction
        
    • other court
        
    • other courts
        
    • other jurisdiction
        
    The author did not attempt other judicial remedies in the Czech Republic, as he anticipated that they would be futile. UN ولم يطرق صاحب البلاغ سبل تظلم قضائية أخرى في الجمهورية التشيكية، توقعاً منه بأن تبوء محاولاته بالفشل.
    The author did not attempt other judicial remedies in the Czech Republic, as he anticipated that they would be futile. UN ولم يطرق صاحب البلاغ سبل تظلم قضائية أخرى في الجمهورية التشيكية، توقعاً منه بأن تبوء محاولاته بالفشل.
    May have access to the courts and to any other judicial authority UN :: اللجوء إلى المحاكم وإلى أي هيئة قضائية أخرى
    Those remaining in custody were sent to Dili for further judicial action and subsequently released by a Timorese judge. UN وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري.
    Given the impotence of the courts, it is necessary to use other legal mechanisms, in particular the International Criminal Court. UN وفي مواجهة هذا العجز يبدو من الأهمية بمكان اللجوء إلى سبل قضائية أخرى لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. UN بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى.
    At the cantonal level, the freezing is declared by an examining magistrate or another judicial authority. UN وعلى صعيد الكانتونات، يُصدر الأمر بالتجميد قاضي تحقيق أو سلطة قضائية أخرى.
    No form of appeal or other judicial initiative was filed. UN ولم يقدم أي شكل من أشكال الاستئناف، ولم تتخذ أي مبادرة قضائية أخرى في هذا الشأن.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    According to the source, the aforementioned persons have not been presented to a judge or other judicial authority since their arrest. UN ويفيد المصدر بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يمثلوا منذ أن اعتقالهم، أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى.
    Neither the office of the prosecutor nor any other judicial authority is entitled to intervene in or control administrative detention decisions. UN وليس للنيابة العامة ولا لأي سلطة قضائية أخرى حق التدخل في قرارات الاحتجاز الإدارية أو مراجعتها.
    Follow-up activities include annual meetings, connection of the platform with other judicial networks, specialized training courses and the development of practical tools. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    The committees do not have investigative or any other judicial functions. UN ولا تكلَّف هذه اللجان بمهام تحقيق أو أي مهام قضائية أخرى.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    The Court, by the nature of the law it applies, by the role it fulfils and by its composition, is better able than any other judicial institution to withstand blind applications of the law. UN فالمحكمة بحكم طابع القانون الذي تطبقه، والدور الذي تقوم به وبموجب تشكيلها، قادرة على نحو أفضـــل مـــن أية مؤسسة قضائية أخرى على مقاومة التطبيق اﻷعمـــى للقانون.
    The Government expressed its concern that that action allowed for the statute of limitations to be retained for those crimes, and that the jurisprudence of that sentence would certainly be applied to other judicial cases. UN وأعربت الحكومة عن قلقها لأن ذلك الإجراء سمح بالإبقاء على تقادم تلك الجرائم، ومن المؤكد أن فقه المحكمة في هذا الحكم سينطبق على دعاوى قضائية أخرى.
    There is no possibility of further judicial review. UN ولا توجد إمكانية لإجراء مراجعة قضائية أخرى.
    Modifications to the Mediation Act ensured the effectiveness, impartiality and competence of the mediator and allowed parties to initiate further judicial proceedings or arbitration. UN وتكفل التغييرات التي أجريت على قانون الوساطة فعالية الوسيط ونزاهته وكفاءته، كما تتيح للأطراف رفع دعاوى قضائية أخرى أو اللجوء إلى التحكيم.
    The distinction is made between the principles and rights enshrined in the Constitution (fundamental rights) and those referred to in other legal texts. UN أما الاختلاف فيكمن أساساً بين المبادئ والحقوق المدرجة في الدستور - الحقوق الأساسية - وتلك الواردة في نصوص قضائية أخرى.
    It will also provide guidance on some aspects of asset tracing that might be available in other jurisdictions. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    They also do not favour the creation of any new costly procedure, providing for the establishment of another judicial body that will be empowered to review judgements of the Administrative Tribunal and which would further complicate an already elaborate appeals system. UN كمــا أنهم لا يحبذون استحداث أي إجراء جديد باهظ ينص على إنشاء هيئة قضائية أخرى تخول سلطة مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية، مما سيزيد من تعقيد نظام الاستئناف المتشعب أصلا.
    other justice facilities, including family and juvenile courts, are being built in Jalalabad, Kunduz and Laghman. UN ويجرى تشييد مرافق قضائية أخرى تشمل محاكم لشؤون الأسرة والأحداث في كل من جلال أباد وقندز ولغمان.
    These include the extradition of persons and securing admissible evidence for use in another jurisdiction. UN وتشمل تلك التحديات تسليم الأشخاص وتوفير الأدلة المقبولة للاستخدام في ظل ولاية قضائية أخرى.
    The majority of the requests relate to the delivery of court summonses and other court documents between two jurisdictions, interviewing witnesses, performing autopsy reports and obtaining information from official databases and certain State authorities UN ويتعلق معظم هذه الطلبات بتسليم أوامر حضور إلى المحكمة ووثائق قضائية أخرى بين ولايتين قضائيتين، وطلبات استجواب للشهود، وإعداد تقارير تشريح، والحصول على معلومات من قواعد بيانات رسمية وبعض سلطات الدولة
    It seems to be shared by other courts, also in areas that do not directly relate to human rights. UN ويبدو أن هيئات قضائية أخرى تشاطر التصور نفسه في ميادين ليس لها أيضا صلة مباشرة بحقوق الإنسان.
    Therefore, no problems have been faced by Portugal, as requested State, to provide mutual legal assistance in criminal matters where a legal person may be held liable in other jurisdiction. UN لذلك، لم تواجه البرتغال أي مشكلات، بوصفها دولة متلقية للطلب، في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية التي يكون فيها شخص اعتباري مسؤولاً في ولاية قضائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more