"قضائية أو غيرها من" - Translation from Arabic to English

    • judicial or other
        
    Under the Declaration, the Government is under obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    None of the transfers from the custody of one State to another was accompanied by any judicial or other hearing or extradition proceedings. UN ولم تقترن أي من عمليات نقل المحتجزين من سجن دولة إلى دولة أخرى بأي إجراءات قضائية أو غيرها من إجراءات الاستماع أو التسليم.
    Under the Declaration, the Government is under an obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    States must take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under their jurisdiction. UN ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    Parties to legal proceedings should have the right to have these proceedings reviewed by a judicial or other competent authority. UN ويجب أن يكون من حق الأطراف في إجراءات التقاضي أن تعيد النظر فيها هيئة قضائية أو غيرها من الهيئات المختصة().
    Parties to legal proceedings should have the right to have these proceedings reviewed by a judicial or other competent authority. UN ويجب أن يكون من حق الأطراف في إجراءات التقاضي أن تعيد النظر فيها هيئة قضائية أو غيرها من الهيئات المختصة().
    Uzbekistan is a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, under which it is obliged to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture. UN وأوزبكستان طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتعين عليها بمقتضاها اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير لمنع أعمال التعذيب.
    State authorities should conduct investigations with respect to all instances of death threats or attempts against lives that are brought to their attention, regardless of whether a judicial or other procedure has been activated by the potential victim. UN ٠٢١- ينبغي لسلطات الدولة أن تجري تحقيقات في جميع حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي تنقل إليها سواء أقامت الضحية المحتملة بتحريك دعوى قضائية أو غيرها من اﻹجراءات القانونية أم لا.
    23. All persons have a right to appeal any judicial or other decisions affecting their rights as established pursuant to the present Guidelines, to the highest national judicial authority. UN ٣٢- لجميع اﻷشخاص الحق في أن يستأنفوا أمام أعلى سلطة قضائية وطنية أي قرارات قضائية أو غيرها من القرارات التي تؤثر على حقوقهم المنشأة بموجب هذه المبادئ التوجيهية.
    Another key safeguard to prevent incidents of torture or other forms of ill-treatment is the prompt and effective access of individuals deprived of their liberty to a judicial or other competent authority. UN 39- وثمة ضمان أساسي آخر لمنع حالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة هو إتاحة الوصول الفوري والفعال للأفراد المحرومين من حريتهم إلى سلطة قضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    However, in view of the fact that new cases continue to be reported, it is necessary to stress the urgency of taking, in accordance with article 3 of the Declaration, effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance. UN غير أنه نظراً لاستمرار الإبلاغ عن حالات جديدة، يلزم التأكيد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري، وفقاً للمادة 3 من الإعلان.
    119. State authorities should conduct investigations with respect to all instances of death threats or attempts against lives that are brought to their attention, regardless of whether a judicial or other procedure has been activated by the potential victim. UN ٩١١- ينبغي لسلطات الدولة أن تجري تحقيقات في جميع حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي تنقل إليها سواء أقامت الضحية المحتملة بتحريك دعوى قضائية أو غيرها من اﻹجراءات القانونية أم لا.
    International standards require that an inquiry into the cause of death be held by a judicial or other authority and that the findings of such inquiry be made available upon request. UN 31- وتستلزم المعايير الدولية تحقيق سلطة قضائية أو غيرها من السلطات في سبب الوفاة وإتاحة نتائج ذلك التحقيق بناء على الطلب.
    Parties to legal proceedings should have the right to have these proceedings reviewed by a judicial or other competent authority. UN ويجب أن يكون من حق الأطراف في إجراءات التقاضي أن تتولى هيئة قضائية أو غيرها من الهيئات المختصة إعادة النظر فيها().
    " States must take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under their jurisdiction. UN " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    " States must take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under their jurisdiction. UN " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    57. With regard to article 16 of the revised draft, it was strange that in discussing access to judicial or other procedures to seek redress, the text referred not to persons who had been harmed but to persons “exposed to the risk” of harm. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٦١ من المشروع المنقح قال إنه يبدو غريبا أن النص، عند بحث إمكانية الوصول إلى إجراءات قضائية أو غيرها من إجراءات التماسا للجبر، لم يُشر إلى اﻷشخاص الذين أصابهم الضرر بل إلى اﻷشخاص " المعرضين لمخاطر " الضرر.
    However, in view of the fact that new cases continue to be reported, it is necessary, in accordance with article 3 of the Declaration, to stress the urgency of taking effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance. UN 184- بيد أنه يرى أن من الضروري التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تُتخذ، بموجب المادة 3 من الإعلان تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها، نظراً لاستمرار الإبلاغ بحدوث حالات اختفاء جديدة.
    However, in view of the fact that new cases continue to be reported, it is necessary to stress the urgency of taking, in accordance with article 3 of the Declaration, effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance. UN 217- بيد أنه يرى أن من الضروري التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تُتخذ، بموجب المادة 3 من الإعلان تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها، نظراً لاستمرار الإبلاغ بحدوث حالات اختفاء جديدة.
    204. However, in view of the fact that new cases continue to be reported, it is necessary, in accordance with article 3 of the Declaration, to stress the urgency of taking effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance. UN 204- ومع ذلك، يرى الفريق نظراً لاستمرار الإبلاغ عن وقوع حالات اختفاء جديدة، أن من الضروري التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تُتخذ، بموجب المادة 3 من الإعلان، تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more