"قضائية وقانونية" - Translation from Arabic to English

    • judicial and legal
        
    • judiciary and judicial
        
    UNAMI looks forward to continuing its work in promoting the protection of human rights and judicial and legal reform in Iraq. UN وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق.
    The Congo maintains judicial and legal relations with the Democratic Republic of the Congo, Cuba and France. UN وترتبط الكونغو بعلاقات قضائية وقانونية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوبا وفرنسا.
    However, such efforts are handicapped by the various judicial and legal obstacles that impede the investigation, the prosecution and the sanctioning of pirate leaders and kingpins. UN بيد أن هذه الجهود تتعثر من جراء عقبات قضائية وقانونية مختلفة تعرقل التحقيق ومقاضاة قادة وزعماء القراصنة ومعاقبتهم.
    The judicial system 160. judicial and legal reforms are gradually being introduced in Kazakhstan. UN 160- تنفذ في كازاخستان عملية إصلاحات قضائية وقانونية بخطى ثابتة وعلى مراحل.
    2. Notes that an independent judiciary and judicial process are vital for the implementation, development and enforcement of environmental law; UN 2 - يشير إلى أن اتباع عملية قضائية وقانونية مستقلة يُعَدّ أمراً بالغ الأهمية لتنفيذ وتطوير وإنفاذ القانون البيئي؛
    Given this situation, a range of non-State customary or religion-based (sharia) mechanisms are in place to deliver judicial and legal services to the population. UN وبالنظر إلى هذا الوضع تمت إقامة طائفة من آليات حكم الشريعة الإسلامية القائمة على العرف أو مبادئ الدين والتي لا تتبع الحكومة من أجل تقديم خدمات قضائية وقانونية للسكان.
    Each nation, therefore, has the responsibility to develop effective judicial and legal systems to both protect the rights of the individual and guard the nation against any usurpation of its democratic systems. UN ومن ثم، تقع على عاتق كل دولة مسؤولية استحداث نظم قضائية وقانونية فعالة سواء لحماية حقوق الفرد أو لحماية الدولة من أي اغتصاب لنظمها الديمقراطية.
    judicial and legal UN قضائية وقانونية
    All senior personnel in the new system must have the professional skills and qualifications necessary to perform their tasks, and all levels of staff should hold specific judicial and legal qualifications in administrative and employment law. UN ويجب أن يتمتع جميع كبار الموظفين في النظام الجديد بالمهارات والمؤهلات المهنية اللازمة لأداء مهامهم، كما يجب أن يمتلك الموظفون، بجميع مستوياتهم، مؤهلات قضائية وقانونية محددة في القانون الإداري وقانون العمل.
    Offences and crimes committed by Congolese nationals in countries with which the Congo has judicial and legal relations, such as France, the Democratic Republic of the Congo and Cuba, are dealt with in the framework of letters rogatory. UN وبالفعل، يقع النظر، في إطار إنابة قضائية، في الجنح والجنايات التي يقترفها مواطنون كونغوليون في بلدان تربطنا بها علاقات قضائية وقانونية مثل الجمهورية الفرنسية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية كوبا.
    The adoption of a new constitution, the establishment of a parliament and the start of judicial and legal reforms had made it possible to deal more effectively with the problems of ensuring human rights and freedoms as a basic prerequisite for harmonizing social and inter-ethnic relations. UN وقد أدى اعتماد دستور جديد، وإنشاء مجلس نيابي والشروع في إصلاحات قضائية وقانونية إلى إتاحة معالجة المشاكل المتعلقة بكفالة حقوق اﻹنسان والحريات بوصفها شرطا أساسيا لمواءمة العلاقات الاجتماعية والعلاقات بين اﻷجناس بطريقة أكثر فعالية.
    (c) In recent years has been gradually implementing targeted judicial and legal reforms. UN (ج) نفذت عملية إصلاح قضائية وقانونية هادفة وتدريجية خلال السنوات القليلة الماضية.
    19. Since 2007, the Government has implemented judicial and legal reforms to improve laws and procedures regulating the justice system, with the aim of further strengthening the judiciary and the status of judges. UN 19- ومنذ عام 2007، تنفذ الحكومة إصلاحات قضائية وقانونية لتحسين القوانين والإجراءات التي تحكم نظام العدالة بقصد تقوية السلطة القضائية وتعزيز مركز القضاة أكثر.
    Joint efforts also include the development of a judicial and legal process aimed at the return of property to returnees and the formulation of a legislative framework to address a possible return of Meshketian Turks. UN وتشمل الجهود المشتركة أيضا عملية قضائية وقانونية تهدف إلى إعادة الممتلكات للعائدين وصياغة إطار تشريعي لمعالجة مسألة عودة محتملة لﻷتراك " المشكت " .
    In addition, he cited a need for a reformed judicial and legal commission, as well as for the appointment of a commissioner to review the question of electoral boundaries. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى ضرورة إنشاء لجنة قضائية وقانونية خضعت للإصلاح، بالإضافة إلى تعيين مفوض لاستعراض مسألة الحدود الانتخابية().
    42. Human rights observers generally agree that " despite repeated public pledges by the Royal Cambodian Government of its commitment to judicial and legal reforms, and millions of dollars invested by foreign donors in reform programmes since 1992, there has been no progress whatsoever in the single most important issue affecting the courts: their lack of independence from political and financial influence " (see LICADHO report, 2007). UN 42- يتفق مراقبو حقوق الإنسان عامة على أنه " بالرغم من الوعود العامة المتكررة من جانب الحكومة الملكية الكمبودية بالتزامها بإجراء إصلاحات قضائية وقانونية وباستثمار الجهات المانحة الأجنبية ملايين الدولارات في برامج الإصلاح منذ عام 1992، لم يسجل أي تقدم يُذكر في أهم مسألة تؤثر في المحاكم: وهي عدم استقلالها عن النفوذ السياسي والمالي " (انظر تقرير الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، 2007).
    2. Notes that an independent judiciary and judicial process are vital for the implementation, development and enforcement of environmental law; UN 2 - يشير إلى أن اتباع عملية قضائية وقانونية مستقلة يُعَدّ أمراً بالغ الأهمية لتنفيذ وتطوير وإنفاذ القانون البيئي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more