"قضائي مستقل" - Translation from Arabic to English

    • an independent judicial
        
    • an independent judiciary
        
    • independent justice
        
    • independent judiciary and
        
    • of independent judicial
        
    an independent judicial system is of crucial importance in combating the high levels of impunity in the country. UN ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد.
    It possessed an independent judicial system which offered every guarantee of due process. UN وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة.
    Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. UN وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل.
    That there shall be established, as provided in the Transitional Charter, an independent judiciary system with no special courts; UN يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛
    an independent judiciary is part of the essential infrastructure for social harmony. UN ووجود جهاز قضائي مستقل جزء من البنية الأساسية اللازمة للانسجام الاجتماعي.
    It must be in the interest of the business community to secure an independent justice system so that business interests of both domestic and foreign investors are served. UN ومن المؤكد أن من صالح دوائر الأعمال ضمان وجود نظام قضائي مستقل يمكن أن يخدم المصالح التجارية لكل من المستثمرين المحليين والأجانب.
    The Special Rapporteur considers that only a judicial selection process by an independent judicial council can meet the twin requirements of impartiality and the appearance of impartiality. UN ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة.
    The death of every child that dies as a result of State violence should be thoroughly investigated by an independent judicial forum, the perpetrators brought to justice and the results of the inquiries made public. UN وينبغي التحقيق بشكل دقيق ودون أي استثناءات في كل حالة من حالات وفاة الأطفال من جراء عنف أجهزة الدولة من طرف محفل قضائي مستقل وتقديم الجناة إلى العدالة ونشر نتائج التحقيق.
    an independent judicial system is equally important during a state of emergency. UN كما أن وجود نظام قضائي مستقل يعتبر أمراً هاماً كذلك أثناء حالات الطوارئ.
    The outstanding questions surrounding the murder of Patrick Finucane demonstrate the need for an independent judicial inquiry. UN أما المسائل المتبقية التي تكتنف جريمة قتل باتريك فونيكين فتبيّن ضرورة اجراء تحقيق قضائي مستقل بهذا الصدد.
    Create the conditions for the establishment of an independent judicial system to serve the citizens, encourage regular recourse to the justice system and facilitate access to it UN تهيئة الظروف لإيجاد نظام قضائي مستقل في خدمة المواطن، وتشجيع المواطن على اللجوء إلى القضاء بانتظام وتيسير لجوئه إليه
    The Council stresses that justice should apply equally to all citizens in that country and be carried out by an independent judicial system with the support of a reformed correctional system. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    It called for the eradication of impunity and urged the establishment of an independent judicial system. UN ودعت إلى قطع دابر الإفلات من العقاب، وحثت على إنشاء نظام قضائي مستقل.
    The Appeals Court is located in a small wing of the Ministry of Justice, an inappropriate site for an independent judicial organ. UN وتشغل محكمة الاستئناف جناحا صغيرا من وزارة العدل، وهو مكان غير مناسب لجهاز قضائي مستقل.
    The report also analysed the effects of corruption and addressed the essential role that could be played by an independent judicial system to help prevent impunity. UN ويحلل التقرير أيضا آثار الفساد ويتناول الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به جهاز قضائي مستقل للمساعدة على منع الإفلات من العقاب.
    It is a responsible State with an independent judicial system. UN بل هو دولة مسؤولة لها نظام قضائي مستقل.
    It asked how the interim Government would ensure the free and fair election of a new parliament and the re-establishment of an independent judiciary. UN واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل.
    His Government understood what was needed for an independent judiciary and was making a careful study of the experience of democratic countries. UN وتدرك حكومته ما يستلزمه إنشاء جهاز قضائي مستقل وتجري دراسة دقيقة لتجربة البلدان الديمقراطية.
    It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    70. In relation to judicial reforms, the delegation informed that it is largely achieved and as a result an independent judiciary exists. UN 70- وفيما يتعلق بالإصلاحات القضائية، أفاد الوفد بأنها أُنجزت إلى حد كبير، وقد أسفر هذا عن وجود جهاز قضائي مستقل.
    There is a need for the authorities to demonstrate the political will to counter piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia by establishing an effective law enforcement and independent justice system. UN وهناك حاجة إلى أن تظهر هذه السلطات إرادة سياسية لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وذلك من خلال الإنفاذ الفعال للقوانين ونظام قضائي مستقل.
    The framework was supported by a fair and independent judiciary, and the human rights situation was constantly being improved in accordance with a national action plan for the promotion and protection of human rights. UN ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    As a result, the regime has been subject to frequent criticism for its failure to incorporate a mechanism of independent judicial review (see paras. 14 and 20-21 below). UN ونتيجة ذلك، خضع هذا النظام لانتقادات متكررة لعدم تضمنه آلية استعراض قضائي مستقل (انظر الفقرات 14 و 20-21 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more