"قضائي وطني" - Translation from Arabic to English

    • national judicial
        
    • national justice
        
    • national jurisdiction
        
    • national judiciary
        
    The court must therefore avoid unnecessary interference in cases where there was an effective national judicial system. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    An effective national judicial system and a firm political commitment at both the local and the central level are necessary. UN ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء.
    Turning to paragraph 66 of the report, she said that her country had a perfectly structured and functioning national judicial system for the protection of human rights. UN وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة.
    There may be instances where the Court could obtain jurisdiction quickly over a case because no good-faith effort was under way at the national level to investigate or prosecute the case, or no credible national justice system even existed to consider the case. UN ويجوز أن توجد حالات يمكن أن تحصل المحكمة فيها بسرعة على اختصاص في قضية ما لعدم بذل أي جهد بحسن نية على الصعيد الوطني للتحقيق في القضية أو مباشرة الدعوى بصددها، أو لعدم وجود نظام قضائي وطني موثوق به للنظر في القضية.
    Each magistrate is assigned to a Local Justice Area but have a national jurisdiction pursuant to the Courts Act 2003. UN ويكلف كل قاض جزئي بمنطقة قضائية محلية إلا أن له اختصاص قضائي وطني وفقاً لقانون المحاكم لعام 2003.
    37. A similar approach has been followed in some national laws and at least one national judicial decision. UN 37- واتبع نهج مماثل في بعض القوانين الوطنية وكذلك في قرار قضائي وطني واحد على الأقل.
    A national judicial framework for the prevention and punishment of related crimes, which applied to the federation and federal entities, had been established. UN وقد أنشئ إطار قضائي وطني لمنع الجرائم ذات الصلة والمعاقبة عليها وهو إطار ينطبق على صعيد الاتحاد والكيانات الاتحادية.
    4.6 The State party argues that the author essentially seeks an examination of the national judicial decision on the merits, in particular in relation to findings of fact and evidence. UN 4-6 وتدفع الدولة الطرف بأن ما يسعى إليه صاحب البلاغ أساساً هو النظر في قرار قضائي وطني بشأن الأسباب الموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بنتائج الوقائع والأدلة.
    The principle was clearly enunciated that the court should intervene only in the absence of a national judicial system or in cases where a national judicial system was clearly ineffective. UN فهذا المبدأ ينص بوضوح على أن المحكمة لا تتدخل إلا في حالة غيــاب نظـــام قضائي وطني أو في الحالات التي يتضح فيها أن النظام القضائي الوطني غير فعال.
    However, the capacity of a national judicial system to provide prompt and effective recourse to defenders confronted by violations of their rights is fundamental. UN إلا أنه من الأساسي أن تكون لنظام قضائي وطني القدرة على توفير سبيل انتصاف فوري وفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان الذي تُنتهك حقوقهم.
    3.1.2 Establishment of national judicial structure, appointment and deployment of judicial personnel throughout the country UN 3-1-2 إنشاء هيكل قضائي وطني وتعيين ونشر موظفي الجهاز القضائي على نطاق البلاد
    7. The restoration of a national judicial system has suffered delays as a result of constitutional, administrative and human resource constraints. UN ٧ - وقد عانت عملية إعادة إنشاء نظام قضائي وطني من تأخيرات نجمت عن قيود دستورية وإدارية أخرى مرتبطة بالموارد البشرية.
    National reconciliation will depend not only on the safe repatriation and reintegration of refugees but also on an effective and credible national judicial system to ensure justice and equal treatment for all Rwandans. UN ولن تتوقف المصالحة الوطنية فحسب على عودة اللاجئين بصورة آمنة وإعادة إدماجهم ولكن سوف تعتمد كذلك على قيام نظام قضائي وطني فعال وموثوق لكفالة العدل والمعاملة المتساوية لجميع الروانديين.
    The cooperation between UNODC and the national judicial training institutions of participating countries will be further strengthened by organizing direct national judicial training in each of the countries concerned. UN ومن المتوقع زيادة تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات التدريب القضائي الوطنية في البلدان المشاركة من خلال تنظيم تدريب قضائي وطني مباشر في كل بلد من البلدان المعنية.
    However, the Court’s Prosecutor would not be like a prosecutor in a national judicial system, who had legitimacy backed by accountability under that system. UN بيد أن المدعي العام للمحكمة لا يجب أن يكون مثل مدعي عام في نظام قضائي وطني الذي يستمد شرعيته من المساءلة بمقتضى هذا النظام .
    Questions were raised as to the standards for determining whether a particular national judicial system was " ineffective " . UN وأثيرت تساؤلات حول معايير تحديد ما إذا كان نظام قضائي وطني معين " عديم الفعالية " .
    A Party must follow the review and appeal procedures established by the COP/MOP and thus the risk of national judicial action may be disregarded. UN 31- ويجب على الطرف اتباع إجراءات الاستعراض والاستئناف التي يحددها مؤتمر الأطراف العامل، مما يعني أن مخاطرة التعرض لإجراء قضائي وطني أمر مستبعد.
    There may be instances where the court could obtain jurisdiction quickly over a case because no good faith effort was under way at the national level to investigate or prosecute the case, or no credible national justice system even existed to consider the case. UN ويجوز أن توجد حالات يمكن أن تحصل المحكمة فيها بسرعة على اختصاص في قضية ما لعدم بذل أي جهد بحسن نية على الصعيد الوطني للتحقيق في القضية أو مباشرة الدعوى بصددها، أو لعدم وجود نظام قضائي وطني موثوق به للنظر في القضية.
    Recognizing that the accountability of perpetrators of grave human rights violations, and their accomplices, is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations, and recognizing also that a fair and effective national justice system is a key factor in ensuring the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تسلِّم بأن محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وإذ تسلِّم أيضا بأن قيام نظام قضائي وطني نزيه وعادل، عامل رئيسي لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ولتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Recognizing that the accountability of perpetrators of grave human rights violations, and their accomplices, is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations, and recognizing also that a fair and effective national justice system is a key factor in ensuring the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تسلِّم بأن مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمتواطئين معهم هي أحد العناصر المحورية في تحقيق أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وإذ تسلِّم أيضا بأن قيام نظام قضائي وطني نزيه وفعال عامل رئيسي لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ولتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    ØKOKRIM was established in 1989 and is both a specialist police agency and part of the public prosecutor's office with national jurisdiction. UN وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني.
    The Council underlines the fact that, in order to foster the process of national reconciliation, an effective and credible national judiciary has to be established. UN ويشدد المجلس على أنه يلزم، لتعزيز عملية المصالحة الوطنية، إنشاء جهاز قضائي وطني يتسم بالفعالية والمصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more