Efforts have been made to construct peace huts or traditional discussion huts (Palava Huts) to provide space for women to discuss their issues in the community. | UN | وقد بُذلت جهود لإقامة ندوات أو مراكز تقليدية للنقاش لإتاحة الفرصة للمرأة لمناقشة قضاياها في المجتمع. |
This ensured that indigenous peoples were able to raise their issues internationally, network with other indigenous organizations and NGOs, and interact with Governments and other United Nations bodies. | UN | ومكن ذلك الشعوب الأصلية من إثارة قضاياها دولياً، وإقامة الشبكات مع غيرها من المنظمات الأصلية والمنظمات غير الحكومية، والتفاعل مع الحكومات وسائر هيئات الأمم المتحدة. |
That issue had virtually ceased to be of concern, with States tending to prefer to have their cases heard by the full Court. | UN | ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها. |
The Rwandan Tribunal has done better by comparison, having provided more accurate forecasts and seeming closer to concluding their cases. | UN | وبالمقارنة، كان أداء المحكمة الرواندية أفضل، حيث قدّمت توقعات أكثر دقة، وتبدو أقرب إلى إنجاز قضاياها. |
First, we have encouraged the Court to adopt all possible measures to make the processing of its cases easier. | UN | اﻷولى، إننا شجعنا المحكمة على اعتماد جميع التدابير الممكنة لجعل تجهيز قضاياها أكثر سهولة. |
Ways and means of promoting participation at the United Nations of indigenous peoples' representatives on issues affecting them | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها |
Overall, these initiatives have created a women-friendly public environment that has stimulated serious involvement on the part of women in public life at decision-making level, as well as positive engagement with women's issues. | UN | إن مجمل هذه المبادرات قد خلق مناخاً عاماً صديقاً للمرأة ومحفّزاً على انخراطها بشكل جدّي في الحياة العامة على مستوى صناعة القرار، وكذلك على التعامل الإيجابي مع قضاياها. |
This is vital to ensure that their voices are heard and their causes taken into account in the policies of the next Government. | UN | ويعد هذا أمرا حيويا لكفالة إسماع أصواتها وأخذ قضاياها بعين الاعتبار في السياسات التي ستتبعها الحكومة المقبلة. |
Minorities must be able to raise their issues and concerns about the impact of business and development activity on communities. | UN | ويجب أن يكون بمقدور الأقليات أن تطرح قضاياها وشواغلها إزاء تأثير الأعمال التجارية والأنشطة الإنمائية على مجتمعاتها. |
Inclusive governance, representative of minorities, ensures that their issues are not neglected and that policies and programmes are developed with their interests in mind. | UN | فالحوكمة الجامعة التي تمثل فيها الأقليات، تضمن عدم إهمال قضاياها ومراعاة مصالحها لدى وضع السياسات والبرامج. |
These laws present another obstacle for women's groups as the State can therefore claim to have resolved their issues. | UN | وتشكل هذه التدابير عائقاً آخر أمام الجماعات النسائية بما أنه باستطاعة الدولة أن تدّعي أنها حلت قضاياها. |
Mediation encourages communication between the opposing factions so that they may resolve their issues in a way that both sides consider acceptable. | UN | فالوساطة تشجع على الاتصال بين الفصائل المتناحرة حتى يتسنى لها أن تحل قضاياها بطريقة يقبلها الجانبان. |
They are underrepresented in political life and decision-making bodies and lack opportunities to raise their issues at all levels. | UN | وهي ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار كما تفتقر إلى فرص إثارة قضاياها على جميع المستويات. |
The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. | UN | وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها. |
This might encourage listed parties to approach the Committee rather than take their cases to national or regional courts. | UN | وقد يشجع ذلك الأطراف المدرجة في القائمة على الاتصال باللجنة عوضا عن رفع قضاياها أمام المحاكم الوطنية أو الإقليمية. |
During the course of trials, delays have resulted from the needs of both the Prosecution and the Defence for additional time to prepare their cases. | UN | وكانت هناك حالات تأخير خلال المحاكمات نجمت عن احتياج الادعاء والدفاع إلى مزيد من الوقت لتحضير قضاياها. |
We believe this should lead to a sizeable decrease in the amount of time needed to deal with its cases. | UN | ونعتقد أن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تخفيض كبير في الوقت اللازم للبت في قضاياها. |
Today, it focuses on strengthening African women's leadership with a view to empowering African women to represent and speak for themselves in driving the agenda on issues affecting them. | UN | واليوم، تركز المنظمة على تعزيز الدور القيادي للمرأة الأفريقية بهدف تمكينها من التعبير بنفسها عن قضاياها وتمثيل المرأة الأفريقية في سعيها إلى تنفيذ جدول أعمال يتناول القضايا التي تهمها. |
(d) Ensure the representation of women and the inclusion of women's issues in the continuing national dialogue. | UN | (د) ضمان تمثيل المرأة وإدماج قضاياها في الحوار الوطني الجاري. |
We are duty-bound to unite our efforts and initiatives in caring for children and addressing their causes; in this way, we can live up to the trust placed in us and meet the challenges we face in creating a better future for our children and for mankind as a whole. | UN | وإن الواجب يدعونا إلى توحيد الجهود والمبادرة في العناية بالطفولة ومعالجة قضاياها حتى نكون على مستوى الأمانة التي نتحملها وفي حجم التحديات التي تواجهنا لبناء مستقبل لأطفالنا وللإنسانية جمعاء. |
In one of her cases, a 7-year-old boy starved to death. | Open Subtitles | ،في إحدى قضاياها مات صبي في السابعة جوعاً |
Until recently, New Zealand had not compiled statistics on family violence, but the police had recently reviewed their case files in order to provide more precise data about the number of cases and their specific nature. | UN | وأوضحت أن نيوزيلندا لم تكن، حتى وقت قريب، تجمع إحصاءات عن العنف الأسري، إلا أن الشرطة استعرضت مؤخرا ملفات قضاياها بغية إتاحة بيانات أكثر دقة عن عدد القضايا وطبيعتها المحددة. |
(a) Substantive servicing of the meetings of the Environmental Management Group and its issue management groups. | UN | (أ) خدمة مضمونية لاجتماعات فريق الإدارة البيئية وأفرقة إدارة قضاياها. |
In summer 2010, the Prosecution filed a motion to reopen its case due to the discovery of the Mladić notebooks; this motion was granted, and four defence teams, in response, filed motions to reopen their own cases. | UN | وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلباً لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف مذكرات ملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول. ورداً على ذلك، قدمت أربعة أفرقة دفاع طلبات لإعادة فتح قضاياها. |
III. Existing procedural rules regulating indigenous peoples' participation in United Nations bodies focused especially on indigenous peoples' issues 14 - 30 6 | UN | ثالثاً - القواعد الإجرائية القائمة التي تنظم مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة التي تركز بوجه خاص على قضاياها 14-30 7 |
I do not... want to be involved with any of her issues. | Open Subtitles | لا أريد.. الإنخراطَ في أيّ قضيةٍ من قضاياها. |
Their handling of their own issues shows that they have the worst human rights records themselves. | UN | وتشير طريقة تعامل هذه البلدان مع قضاياها إلى أن لديها أسوأ السجلات في مجال حقوق الإنسان. |