"قضايا أمام المحاكم" - Translation from Arabic to English

    • court cases
        
    • cases before the courts
        
    • to court
        
    Also indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. UN كما يُرجى أيضا بيان ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد جرى الاحتجاج بها مباشرة، وإلى أي مدى، في قضايا أمام المحاكم.
    There have been no recent court cases in Iceland on trafficking in women. UN لم يكن هناك قضايا أمام المحاكم مؤخرا بشأن الاتجار في النساء في آيسلندا.
    No court cases apparently have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. UN ويبدو أنه لم تُرفَع قضايا أمام المحاكم من جانب نساء فيما يتعلق بالتعديات المدعى بوقوعها على حقهن في العمل.
    According to article 21 of the Constitution, every person is entitled to bring cases before the courts for the defense of his/her legitimate rights, liberties and interests. UN فحسب المادة 21 من الدستور، لكل شخص الحق في رفع قضايا أمام المحاكم دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة.
    There were no reported court cases involving discrimination, equality of opportunity or other gender issues. UN ولم ترد أي تقارير عن وجود قضايا أمام المحاكم بشأن التمييز أو تكافؤ الفرص أو القضايا الجنسانية الأخرى.
    She wondered whether specific training was provided for the judiciary and for law students on the Convention and the Optional Protocol and whether the Convention had been referred to in any court cases. UN وتساءلت عما إذا كان تدريب محدد يقدم للهيئة القضائية وطلبة الحقوق بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وما إذا كانت الاتفاقية يرجع إليها في أي قضايا أمام المحاكم.
    The report also stated that the Convention was enforceable under article 70 of the Constitution, and she wished to know whether there had been any court cases involving the provisions of the Convention. UN وقالت إن التقرير قد ذكر أيضا أن الاتفاقية تنفذ بموجب المادة 70 من الدستور، وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت قد رفعت أية قضايا أمام المحاكم بالاستناد إلى أحكام الاتفاقية.
    She asked what remedies were then open to complainants, whether court cases could be brought and whether action following complaints would be followed up. UN وسألت عن الوسائل الشرعية المتاحة للشاكيات، عما إذا كان يمكن رفع قضايا أمام المحاكم وما إذا كانت هناك إجراءات متابعة بعد تقديم الشكاوى.
    51. Since the enactment in 1991 of new legislation on rape within marriage, several court cases had arisen, most involving spouses that were separated but not divorced. UN ٥١ - وقالت إنه منذ اصدار التشريع الجديد في عام ١٩٩١، بشأن حالات الاغتصاب أثناء الزواج، ظهرت عدة قضايا أمام المحاكم شملت معظمها الزوجات اللائي يعشن في حالة انفصال دون طلاق.
    30. On the other hand, court cases are being won by indigenous organizations who have taken State administrations or private companies to court for violating their fundamental rights. UN 30 - من جهة أخرى نجحت منظمات الشعوب الأصلية في ربح قضايا أمام المحاكم بعد أن رفعت أمامها دعاوى على إدارات الدولة أو الشركات الخاصة التي انتهكت حقوقها الأساسية.
    At this time the Government of Timor Leste does not know of any cases where the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. UN وفي هذا الوقت ليست حكومة تيمور - ليشتي على علم بأي حالة جرى فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية بصورة مباشرة في قضايا أمام المحاكم.
    The Committee is particularly concerned that there are no court cases involving sex- and gender-based discrimination, and at reports that the provisions of the Convention have been directly invoked or applied only in a few cases by national courts. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود أي قضايا أمام المحاكم تنطوي على تمييز على أساس جنسي وجنساني، وإزاء التقارير التي تفيد بأن المحاكم الوطنية لم تستشهد بأحكام الاتفاقية أو تطبقها بصورة مباشرة إلا في عدد قليل من القضايا.
    The Committee also regrets the absence of court cases invoking the Covenant (art. 2, para. 1 of the Covenant). UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود قضايا أمام المحاكم تم فيها الاستشهاد بأحكام العهد (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد).
    The Committee notes the lack of information on complaints of racial discrimination and the absence of court cases regarding racial discrimination (arts. 6 and 7). UN 357- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم تقديم معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وأنه لم يتم رفع قضايا أمام المحاكم بشأن التمييز العنصري (المواد 5 و6 و7).
    41. Mr. Flinterman asked if women could bring discrimination cases to international forums when remedies had been exhausted at the national level and whether there were any court cases where the Convention had been invoked or applied directly. UN 41- السيد فلنترمان سأل عما إذا كان يمكن للنساء إثارة حالات التمييز في المحافل الدولية بعد استنفاذ الوسائل الشرعية على الصعيد الوطني، وعما إذا كانت هناك أية قضايا أمام المحاكم استُشهد فيها بالاتفاقية أو طُبقت فيها الاتفاقية بشكل مباشر.
    23. Regarding the visibility of the Convention in Finland, she asked whether the Convention had been referred to in any court cases and whether the Ombudsman for Equality used the Convention as an instrument when dealing with issues submitted to her. UN 23 - وفيما يتعلق بصورة الاتفاقية في فنلندا، تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية يرجع إليها في أية قضايا أمام المحاكم وعما إذا كانت أمينة المظالم المعنية بالمساواة تستخدم الاتفاقية كصك عندما تتعامل مع القضايا المقدَّمة إليها.
    This principle extends to the use of State institutions, such as police forces, the judiciary, the prosecutorial authority, law enforcement agencies and others, which should be impartial when controlling or limiting the activities of political parties, such as by initiating politically motivated court cases against rival candidates, in effect, preventing them from engaging in campaign activities. UN ويسري هذا المبدأ على استخدام مؤسسات الدولة، مثل قوات الشرطة، أو السلطة القضائية، أو سلطة الادعاء، أو وكالات إنفاذ القانون وغيرها، التي ينبغي أن تكون غير متحيزة عند مراقبة أنشطة الأحزاب السياسية أو تقييدها، مثلا برفع قضايا أمام المحاكم بدوافع سياسية ضد المرشحين المنافسين، ومنعهم بذلك عمليا من المشاركة في أنشطة الحملات الانتخابية.
    Lawyers and provincial coordinators of the Ministry cooperate to carry out investigations and research with a view to presenting cases before the courts in the provinces of origin of women victims of violence, with a view to establishing jurisprudence. UN ويتعاون المحامون والمنسقون الإقليميون للوزارة في القيام بتحقيقات وبحوث بغية عرض قضايا أمام المحاكم في الأقاليم الأصلية للنساء ضحايا العنف، بغية وضع أحكام القضاء في هذا الصدد.
    HRW noted that there is no definition in the law of what public morality means or cases before the courts that help to define it in a concrete manner. UN ولاحظت المنظمة أنه ليس هناك أي تعريف في القانون لما تعنيه الأخلاق العامة أو أي قضايا أمام المحاكم تساعد على تعريفها بشكل ملموس(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more