"قضايا المنازعات" - Translation from Arabic to English

    • contentious cases
        
    • contentious proceedings
        
    • dispute cases
        
    • cases of litigation
        
    • the contentious
        
    • contentious case
        
    Also noteworthy is that the contentious cases come from various parts of the world. UN كما تجدر الإشارة إلى أن قضايا المنازعات ترد إلى المحكمة من أجزاء مختلفة من العالم.
    Of those, 28 of the contentious cases were brought before the Court since the 1980s. UN ومن بين هذا العدد، عرضت ٢٨ قضية من قضايا المنازعات على المحكمة منذ الثمانينات.
    The increased activity of the Court, either through submission of contentious cases or through requests for advisory opinions, is a very welcome development. UN وإن ازدياد أنشطة المحكمة، ســواء من خلال رفع قضايا المنازعات أو من خلال تقديم طلبـات الفتاوى، هو تطور يلقى الترحيب الشديد.
    Chapter V Pending contentious proceedings during the period under review UN قضايا المنازعات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض
    dispute cases on the results of regional elections UN قضايا المنازعات بشأن نتائج الانتخابات الإقليمية
    It is currently holding deliberations in two further contentious cases. UN وتجري المحكمة حاليا مداولات بشأن قضيتين أخريين من قضايا المنازعات.
    The report currently before us illustrates with clarity and conciseness the contentious cases before the Court and is evidence of its universal nature. UN والتقرير المعروض علينا حالياً يوضح بجلاء وإيجاز قضايا المنازعات المعروضة على المحكمة، وهذا دليل على طابعها العالمي.
    A. contentious cases before the full Court UN ألف ـ قضايا المنازعات المعروضة على المحكمة بكامل هيئتها
    15. This handbook is dedicated to the jurisdiction of the Court in contentious cases only. UN 15 - هذا الدليل الإرشادي مكرَّس لولاية المحكمة في قضايا المنازعات الخلافية لا غير.
    As at 31 December 2011, 14 contentious cases and one request for an advisory opinion were pending before the Court. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت أمام المحكمة 14 قضية من قضايا المنازعات وطلب فتوى واحد في انتظار البت فيها.
    Should that State do so, the case would be entered on the General List and create workload requirements equivalent to other contentious cases. UN وفي حال قيام تلك الدولة بذلك، ستُدرج القضية في القائمة العامة وتُحدد لها احتياجات متصلة بحجم العمل تعادل احتياجات قضايا المنازعات الأخرى.
    In many of the recent contentious cases, too many of the Court's limited resources have been wasted during the preliminary stages, rather than being used in the consideration of the merits. UN وفي العديد من قضايا المنازعات الأخيرة، أُهــدر الكثير جــدا مـــن الموارد المحدودة للمحكمة خلال المراحل التمهيدية، بدلا من استخدامها أثناء النظر في جوهر الدعاوى.
    That solution had avoided the complex issue of whether the usual procedures regarding witnesses applicable in contentious cases could also be applied in advisory proceedings. UN وتلافي الحل المسألة المعقدة وهي ما إذا كان يمكن أن تنطبق في دعوى الإفتاء الإجراءات المتعلقة بالشهود والمنطبقة في قضايا المنازعات.
    Its jurisprudence, in contentious cases as well as in advisory opinions, not only determines the law for parties in conflict, but also sheds light on questionable or controversial areas of the law for the benefit of other States. UN وقراراتها، في قضايا المنازعات وأيضا فــي قضايا اﻹفتاء، لا تحدد القانون ﻷطراف النزاع فحسب، وإنما تلقي الضوء أيضا على جوانب القانون المتنازع عليها أو المشكوك فيها لصالح دول أخرى.
    We are pleased to see that there has been a gradual increase in recourse to the Court, as reflected by the fact that 18 new contentious cases and one advisory case were submitted to the Court during its previous session. UN ويسرنا أن نرى أن هناك زيادة تدريجية في اللجوء إلى المحكمة، على النحو الذي تعكسه حقيقة أن ١٨ قضية جديدة من قضايا المنازعات وقضية إفتاء قدمت إلى المحكمة خلال دورتها السابقة.
    The International Court of Justice had 14 contentious cases on its docket and two requests for an advisory opinion. UN وكان مدرجا على جدول الدعاوى المقرر أن تنظر فيها محكمة العدل الدولية ١٤ قضية من قضايا المنازعات باﻹضافة إلى طلبين للحصول على فتوى.
    " The consent of States, parties to a dispute, is the basis of the Court's jurisdiction in contentious cases. UN " إن موافقة الدول الأطراف في نزاع ما تمثل أساس اختصاص المحكمة بالنظر في قضايا المنازعات.
    Pending contentious proceedings during the period under review UN قضايا المنازعات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض
    Several years are often necessary in order to enable the parties to contentious proceedings to present their cases. UN وعادة ما يتطلب الأمر عدة سنوات لتمكين أطراف قضايا المنازعات من عرض قضاياهم.
    Pending contentious proceedings during the period under review UN الخامس - قضايا المنازعات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض
    dispute cases on the results of the 2009 general elections UN قضايا المنازعات بشأن نتائج الانتخابات العامة لعام 2009
    makes the recourse to mediation a central piece of personnel administration during the pre-litigation phase as a way to tangibly reducing the number of cases of litigation. UN :: تكريس اللجوء إلى الوساطة كجزء أساسي من إدارة الموظفين خلال مرحلة ما قبل المقاضاة بغية الحدّ من عدد قضايا المنازعات بصورة ملموسة.
    110. During this same period, one new contentious case was submitted to the Court concerning the Construction of a Road in Costa Rica along the San Juan River (Nicaragua v. Costa Rica). UN 110 - وخلال نفس الفترة، عرضت على المحكمة قضية جديدة واحدة من قضايا المنازعات تتعلق بتشييد طريق في كوستاريكا على امتداد نهر سان خوان (نيكاراغوا ضد كوستاريكا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more