The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ. |
Agreements and memorandums of understanding entered into with EULEX, mainly on issues relating to the handover of files, premises and assets | UN | اتفاقات ومذكرات تفاهم مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بشأن قضايا تتعلق بتسليم الملفات والمباني والأصول |
These recommendations covered, inter alia, issues related to protection and programme management, human resources and overall management. | UN | وتتناول هذه التوصيات، ضمن جملة أمور، قضايا تتعلق بالحماية والإدارة البرنامجية، والموارد البشرية، والإدارة الشاملة. |
Cambodia's judges sometimes deal with cases involving extremely valuable property. | UN | فالقضاة في كمبوديا يتعاملون أحيانا مع قضايا تتعلق بممتلكات قيمة للغاية. |
Parties have raised issues concerning the coverage and reporting of F-gases, including: | UN | 24- وقد أثارت الأطراف قضايا تتعلق بإدراج الغازات المفلورة والإبلاغ عنها. |
The Office of the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner had already handled cases of multiple discrimination. | UN | وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد. |
Some of these challenges, such as climate change, food security and environmental sustainability, are issues of global survival. | UN | فبعض هذه التحديات، مثل تغير المناخ والأمن الغذائي واستدامة البيئة، هي قضايا تتعلق ببقاء العالم بأسره. |
cases concerning terrorist offences were heard by the State Security Court. | UN | وقد نظرت محكمة أمن الدولة في قضايا تتعلق بالجرائم الإرهابية. |
In the report, the Special Rapporteur elaborates on issues relating to the protection of human rights. | UN | ويتناول المقرر الخاص في التقرير بالتفصيل قضايا تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
The meeting focused on issues relating to functions, structure, governance and financing of the Committee, deciding that the Committee would be incorporated under Swiss law. | UN | وركز الاجتماع على قضايا تتعلق بمهام اللجنة وهيكلها وإدارتها وتمويلها، وقرر تأسيس اللجنة بموجب القانون السويسري. |
Azerbaijan raised issues relating to violence against women, access to justice and cases of missing and murdered indigenous women. | UN | وأثارت أذربيجان قضايا تتعلق بالعنف ضد المرأة، والوصول إلى العدالة، وحالات نساء السكان الأصليين المفقودات والمقتولات. |
It is intolerable that these resolutions remain unimplemented when issues related to the very existence of mankind on the planet are involved. | UN | ولا يمكن السكوت على أن تظل هذه القرارات حبرا على ورق عندما تعالج قضايا تتعلق ببقاء البشر على هذا الكوكب. |
Decision 2/CMP.4 requests that the CDM Executive Board report back on a number of issues related to the CDM | UN | يطلب المقرر 2/م أإ-4 من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة تقديم تقرير عن عدة قضايا تتعلق بالآلية |
Lastly, the national action plan for children, under consideration for approval, incorporated issues related to violence against the girl child. | UN | وأخيراً فخطة العمل الوطنية للأطفال، وهي قيد الدراسة للموافقة عليها، تتضمن قضايا تتعلق بالعنف ضد صغار الفتيات. |
Four cases involving eight accused have been decided and referred to the new Special War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina. | UN | وجرى البت في أربع قضايا تتعلق بثمانية متهمين وتمت إحالتهم إلى الدائرة الخاصة الجديدة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
Moreover, the agencies of the system continue to raise issues concerning their participation in the design and implementation of nationally executed projects. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا تتعلق بمشاركتها في إعداد وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا. |
In addition, many of the recommendations which emanate from the peer review refer to issues of freedom of religion or belief. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من التوصيات المنبثقة عن استعراض الأقران تشير إلى قضايا تتعلق بحرية الدين أو المعتقد. |
In addition, the Supreme Administrative Court decides on cases concerning elections, dissolution of political parties and political movements, suspension or resumption of their activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفصل المحكمة الإدارية الدستورية في قضايا تتعلق بانتخاب الأحزاب السياسية والحركات السياسية أو بحلها، أو بتعليق أنشطتها أو استئنافها. |
So far, the Court of Justice has not had to deal with any cases relating to sexual harassment. | UN | وحتى الآن لم تعالِج محكمة العدل أية قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي. |
Some delegates addressed issues regarding racial profiling, national security, migration and discrimination. | UN | وتناول بعض المندوبين قضايا تتعلق بالتنميط العنصري، والأمن القومي، والهجرة والتمييز. |
The Group accepted that there were issues pertaining to financing for development which were being determined outside the United Nations framework. | UN | والمجموعة تقبل أن هناك قضايا تتعلق بالتمويل من أجل التنمية تحدد حالياً خارج نطاق الأمم المتحدة. |
President Karzai has been extensively using his constitutional right to issue pardon in various cases including cases related to journalists. | UN | يمارس الرئيس كرزاي على نحو واسع حقه الدستوري في منح العفو في قضايا عديدة، بما فيها قضايا تتعلق بصحفيين. |
The Finnish Environment Institute also arranged training sessions on matters relating to international trade in protected species of flora and fauna. | UN | كما نظَّم معهد البيئة الفنلندي كذلك دورات تدريبية بصدد قضايا تتعلق بالاتجار الدولي بالأنواع الخاضعة للحماية من النباتات والحيوانات. |
In cases regarding family members of heads of State, the United States courts have again followed the views of the executive branch. | UN | وفي قضايا تتعلق بأفراد أسر رؤساء الدول، أخذت محاكم الولايات المتحدة أيضا بآراء السلطة التنفيذية. |
We have issues on gender, where a woman's right to own, inherit and control land and other forms of property is not properly recognized. | UN | ولدينا قضايا تتعلق بالجنسانية، حيث أن حق المرأة في امتلاك ووراثة الأراضي وغيرها من أشكال الملكية والتحكم فيها هو حق غير معترف به على النحو المناسب. |
The Police Department also does not have any cases on abortion. | UN | كما لا يتوافر لدى إدارة الشرطة أي قضايا تتعلق بالإجهاض. |