"قضايا تقنية" - Translation from Arabic to English

    • technical issues
        
    In August, the Commission held internal meetings to resolve certain technical issues relating to the demarcation in those sectors. UN وفي آب/ أغسطس عقدت اللجنة اجتماعات داخلية لحل قضايا تقنية محددة تتصل بترسيم الحدود في ذينك القطاعين.
    Ad hoc meetings may be necessary in order to share experience on specific technical issues. UN وقد يكون من الضروري عقد اجتماعات مخصصة من أجل تقاسم الخبرات بشأن قضايا تقنية محددة.
    The multilateral meetings examined such important technical issues as water resources, refugees, arms control, regional security, the environment and regional economic development. UN وقد بحثت الاجتماعات المتعددة اﻷطراف قضايا تقنية هامة مثل موارد المياه واللاجئين والحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي والبيئة والتنمية الاقتصادية الاقليمية.
    The Chair notes that the chapters of the above-mentioned document contain not only technical issues, but also, to varying degrees, unresolved policy and political issues. UN ويشير الرئيس إلى أن فصول الوثيقة المشار إليها أعلاه لا تتضمن قضايا تقنية فحسب، وإنما تتضمن أيضاً، بدرجات متفاوتة، القضايا السياساتية والسياسية التي لم تحل بعد.
    38. A health system gives rise to numerous technical issues. UN 38- يثير النظام الصحي قضايا تقنية متعددة.
    Considerations: Discussion of specific technical issues has raised concerns regarding confidentiality, protection of and access to technology, costs, technology sharing and assistance, military security, and so on. UN الاعتبارات: أثارت مناقشة قضايا تقنية محددة شواغل تتعلق بالسرية وحماية التكنولوجيا والوصول إليها والتكاليف وتقاسم التكنولوجيا والمساعدة التكنولوجية والأمن العسكري وما إلى ذلك.
    International economic issues must be discussed in the United Nations, rather than being left in the hands of an international technocracy which was not equipped to deal with problems whose complexity was due not merely to technical issues. UN وذكر أن القضايا الاقتصادية الدولية ينبغي أن تناقش في اﻷمم المتحدة بدلا من أن تترك في أيدي تكنوقراطية دولية غير مؤهلة للتعامل مع مشاكل لا يرجع تعقدها إلى قضايا تقنية فحسب.
    In the case of the cut-off treaty, it is expected that the negotiations will involve exceedingly complex technical issues which will also be closely related to political decisions. UN وفي حالة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من المتوقع أن تنطوي المفاوضات على قضايا تقنية معقدة للغاية ستكون أيضا متصلة اتصالا وثيقا بقرارات سياسية.
    After two high-level meetings in 1994, it was felt that smaller meetings were needed both to assess specific technical issues and to address regional concerns. UN وبعد عقد اجتماعين رفيعي المستوى في عام ١٩٩٤، تبين أن الحاجة تدعو إلى عقد اجتماعات على نطاق أصغر لتقييم قضايا تقنية محددة وتناول اهتمامات اقليمية، على حد سواء.
    He also elaborated on a number of IASB projects that were aimed at addressing technical issues that had emerged in the course of the financial crisis. UN كما قدم شرحاً لعدد من مشاريع المجلس الدولي للمعايير المحاسبية التي تهدف إلى معالجة قضايا تقنية ظهرت في مسار الأزمة المالية.
    These experts could help the secretariat in its efforts to follow up with individual countries on specific technical issues relevant to the implementation of the Convention and in the delivery of future national and subregional workshops. UN وقد يساعد هؤلاء الخبراء الأمانة فيما تبذله من جهود للمتابعة مع فرادى البلدان بشأن قضايا تقنية معينة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية وفي تنفيذ حلقات عمل وطنية ودون إقليمية في المستقبل.
    The donor meetings have recently been made more operational through the formation of small subcommittees focused on specific technical issues, including support for the Constitution-drafting body and public outreach. UN واجتماعات الجهات المانحة غدت في الآونة الأخيرة أكثر عملية من خلال تشكيل لجان فرعية صغيرة ركَّزت على قضايا تقنية محددة، بما في ذلك تقديم الدعم لهيئة صياغة الدستور وللتوعية العامة.
    Ministry of Women's Affairs not interested to engage in " technical issues " and very weak on budget or project development, and other analytical areas UN وزارة شؤون المرأة ليست مهتمة بالمشاركة في " قضايا تقنية " وضعيفة جداً في مجال وضع الميزانيات أو المشاريع ومجالات تحليلية أخرى
    UNCTAD further prepared a report entitled " WTO negotiations on environmental goods: selected technical issues " (UNCTAD/DITC/TED/2011/1. UN وأعد الأونكتاد أيضاً تقريراً بعنوان " مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية: قضايا تقنية مختارة " (UNCTAD/DITC/TED/2011/1).
    A more judicial body/enforcement would require legal expertise and possibly also technical expertise (whether directly through its members or indirectly through access to such expertise), given the many ways in which assessing implementation of quantitative targets could involve technical issues. UN (ب) ستتطلب الهيئة التي يغلب عليها الطابع القضائي/هيئة الإنفاذ خبرة قانونية وربما خبرة تقنية أيضاً (إما مباشرة بواسطة أعضائها، أو بصورة غير مباشرة، عن طريق إمكانية الوصول إلى هذه الخبرة) نظراً لكثرة الحالات التي يمكن أن تنطوي فيها عملية تقييم تحقيق الأهداف الكمية على قضايا تقنية.
    (f) Several technical issues must first be discussed and resolved before considering a new protocol, including requirements and cost for detectability, reliability and cost of self-destruct/self-deactivation mechanisms, and sensitive fuses. UN (و) يجب أولاً مناقشة عدة قضايا تقنية وإيجاد حلول لها قبل النظر في بروتوكول جديد، بما في ذلك متطلبات وتكاليف قابلية الاكتشاف، والموثوقية، وتكاليف آليتي التدمير الذاتي/إبطال المفعول الذاتي والصمامات الحساسة.
    An analysis of the overall information received underscores the fact that UNDP is approaching decentralization issues not only as technical issues. Dialogue with central and local authorities to design specific national policy frameworks as well as the promotion of a participatory approach are essential dimensions of UNDP support where neutrality plays an important role. UN 72 - ويؤكد تحليل للمعلومات الشاملة التي وردت أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتناول قضايا اللامركزية ليس فقط بوصفها قضايا تقنية - إذ أن الحوار مع السلطات المركزية والمحلية لوضع أطر وطنية محددة للسياسات العامة فضلا عن الترويج لنهج تشاركي إنما هي أبعاد أساسية للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، حيث تلعب النزاهة دورا هاما.
    Developing countries face particular challenges in this respect, for instance in the context of negotiations on international uniform laws and standards, where a considerable degree of expertise on complex technical issues may be needed, or in cases where effective national implementation of international conventions and standards requires sophisticated institutional systems and technology. UN 26- وفي هذا الصدد، تواجه البلدان النامية تحديات هامة، وذلك على سبيل المثال في سياق المفاوضات بشأن القوانين والمعايير الموحدة الدولية، التي قد تستلزم درجة عالية من الخبرة في قضايا تقنية معقدة، أو في الحالات التي يتطلب فيها التنفيذ الفعلي للاتفاقات والمعايير الدولية على الصعيد الوطني نظماً وتكنولوجيات مؤسسية متطورة.
    They all address, within or outside formal frameworks, technical issues - mainly linked to transit - that allow in the medium and long term closer economic and trade integration (e.g. Customs integration in the ASEAN region, and in Central Asia, within the Economic Cooperation Organization, six of whose member countries have now ratified the Transit Transport Framework Agreement). UN وجميعها تتناول، ضمن الأطر الرسمية أو خارجها، قضايا تقنية - ترتبط أساساً بالعبور - وتتيح في الأمدين المتوسط والطويل تكاملاً اقتصادياً وتجارياً أوثق (كالتكامل الجمركي في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي آسيا الوسطى، في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، التي صدّق ستة من أعضائها على الاتفاق الإطاري للنقل العابر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more