These rules leave many issues to the discretion of the officials. | UN | وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين. |
These rules leave many issues to the discretion of the officials. | UN | وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين. |
The Court has exercised this jurisdiction in several cases. | UN | وقد مارست المحكمة هذا الاختصاص في قضايا عديدة. |
It conducted joint investigations into several cases of human rights violations. | UN | وأجرى تحقيقات مشتركة في قضايا عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
numerous cases, pertaining to issues of personal status and family law, were taken before the domestic shari'a court system. | UN | وعرضت قضايا عديدة متصلة بمسائل الحالة الشخصية وقانون الأسرة أمام نظام المحاكم الشرعية المحلية. |
Judge Mota was in charge of many cases of human rights violations. | UN | وكانت معروضة على القاضية موتا قضايا عديدة متعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
While the authorities have demonstrated good will to progress on several issues, the slow progress and lack of effective implementation is due to several factors, including lack of capacity, competence and funds. | UN | وعلى الرغم من أن السلطات أبدت إرادة خّيرة لإحراز تقدم بشأن قضايا عديدة فإن بطء التقدم وقلة التنفيذ الفعال يعودان إلى عوامل عديدة منها الافتقار إلى القدرات والاختصاصات والأموال. |
The plan of action on global energy security contained in this document is a constructive and important mechanism, a kind of strategic programme that addresses many issues in the field of global energy security. | UN | إن خطة العمل الواردة في تلك الوثيقة، والرامية إلى تحقيق الأمن العالمي للطاقة، لهي بمثابة آلية بناءة وهامة وبرنامج استراتيجي فريد يساعد على حسم قضايا عديدة في مجال الأمن العالمي للطاقة. |
She referred to paragraph 29 of the draft text that addresses freedom of expression, and said it raised many issues. | UN | وأشارت إلى الفقرة 29 من نص المشروع التي تتناول حرية التعبير ورأت أنها تثير قضايا عديدة. |
Discussions raised many issues that could be taken into account in deciding the level of involvement by the SBI and the COP. | UN | وطرحت المناقشات قضايا عديدة يمكن وضعها في الاعتبار لدى البت في مستوى إشراك الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف. |
Its enthusiasm and proactive stance on many issues reflected laudable intentions. | UN | وجاء حماسها وموقفها الاستباقي تجاه قضايا عديدة انعكاسا لنوايا جديرة بالثناء. |
It fails to reflect, in whole or in part, contrasting views on many issues. | UN | ولا تنعكس في الموجـز، كليا ولا جزئيـا، الآراء المتضاربة بشأن قضايا عديدة. |
Accordingly, several cases have ended with severe economic sanctions for traffickers. Courts | UN | ومن ثم، فلقد انتهت قضايا عديدة بفرض عقوبات اقتصادية صارمة على القائمين بالاتجار. |
several cases will become ready for hearing in 2003, and we will have to continue our search for ways to avoid excessive delays in the consideration of those cases. | UN | وستكون هناك قضايا عديدة جاهزة للاستماع إليها في عام 2003، وسيكون علينا أن نواصل بحثنا عن سبل لتفادي أي تأخير زائد في النظر في تلك القضايا. |
Since then, the Commission has allegedly deferred its decisions on several cases of serious human rights violations. | UN | ويقال إن اللجنة، منذ ذلك الحين، ترجئ البت في قضايا عديدة تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Since my appointment to the Federal Court I have sat on numerous cases involving the application of human rights norms. | UN | ومنذ تعييني في المحكمة الاتحادية، شاركت كعضو في قضايا عديدة تهم تطبيق معايير حقوق الإنسان. |
Moreover, as already indicated, numerous cases are pending before national courts all over the world. | UN | ويضاف إلى ذلك، كما بينا من قبل، أن هناك قضايا عديدة ما زالت معلقة في المحاكم الوطنية في جميع أرجاء العالم. |
These are just some of the many cases that have been decided in recent years in favour of women's rights against retrogressive cultural practices. | UN | وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية. |
The Supreme Court of Nepal (SC) in many cases expressed its views that the issues of gender discrimination should be seriously dealt with by the state mechanisms. | UN | وقد أعربت المحكمة العليا في نيبال في قضايا عديدة عن آرائها في أن مسائل التمييز على أساس جنساني ينبغي أن تعاملها أجهزة الدولة بجدية. |
While positive impact has been noted with the implementation of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, several issues continue to require attention. | UN | وفي حين لوحظ تحقيق أثر إيجابي بخصوص تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، فإن قضايا عديدة ما زالت تتطلب العناية. |
Those developments encompassed several issues which were likely to influence the region's policy-making. | UN | وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة. |
numerous issues await urgent action. | UN | هناك قضايا عديدة تنتظر اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Among other issues, those groups will address the finance and transfer of environmentally sound technologies for the preservation of forests. | UN | وسوف تعالج هذه الأفرقة قضايا عديدة من بينها قضية تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل صيانة الغابات. |