The petitioner refers to other similar cases brought before the Danish national courts since the case under consideration. | UN | ويحيل صاحب الالتماس إلى قضايا مماثلة عُرضت على المحاكم الوطنية الدانمركية منذ النظر في هذه القضية. |
The State party further reiterates its earlier submissions in similar cases. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة. |
In those cases, the Committee had found that they were victims of a violation of article 18 and had subsequently confirmed its jurisprudence in similar cases. | UN | ورأت اللجنة في هذه البلاغات، أنهم ضحايا انتهاك المادة 18 وأكدت عقب ذلك سوابقها في قضايا مماثلة. |
All the Governments concerned have similar issues in view. | UN | وتترقب جميع الحكومات المعنية قضايا مماثلة. |
similar issues arise at the global level in connection with, for example, the protection of intellectual property rights. | UN | وتثور قضايا مماثلة على المستوى العالمي فيما يتصل مثلا بحماية حقوق الملكية الفكرية. |
This is hardly surprising, since all Western democracies are grappling with similar issues. | UN | ولا غرو أبداً، فإن جميع الديمقراطيات الغربية تتصارع مع قضايا مماثلة. |
Other similar cases of major relevance could then be reflected in the text without the need for a full formal review. | UN | وهكذا، ستتجسد في النص قضايا مماثلة أخرى ذات أهمية كبرى دون الحاجة إلى إجراء مراجعة شكلية كاملة. |
Examples of similar cases include that of Annemarie Engelbrecht and Zelanga Mandulo. | UN | وتشمل الأمثلة عن قضايا مماثلة قضية Annemarie Engelbrecht و Zelanga Mandulo. |
With the expiry of the peace clause, there is increased likelihood that similar cases may be raised. | UN | ومع انقضاء مدة شرط السلام، هنالك احتمال متزايد بأن تطرح قضايا مماثلة. |
First, the Committee's decision is at variance with its previous decisions in similar cases. | UN | أولا، لأن قرار اللجنة غير متوائم مع قرارات سابقة في قضايا مماثلة. |
Indeed, according to the State party, there is divergence of views between the Court of Cassation and the Military Supreme Court on similar cases. | UN | والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن قضايا مماثلة. |
The State party further reiterates its earlier submissions in similar cases. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة. |
Some of the insights that might be gained from the various interpretations of competition principles, design of appropriate remedies and sanctions could be useful to young competition agencies in handling similar cases for the first time. | UN | ويمكن لوكالات المنافسة الناشئة أن تستخدم بعض العبر المستخلصة من تفاسير مبادئ المنافسة المختلفة ومن تحديد تدابير الجبر والجزاءات المناسبة عند النظر في قضايا مماثلة للمرة الأولى. |
The platform will allow competition agencies to post and access information on cases handled by other agencies and hopefully use this information to handle similar cases in their jurisdictions. | UN | وسيتيح المنتدى لهيئات المنافسة إمكانية عرض معلومات والحصول على معلومات عن القضايا التي عالجتها هيئات أخرى على أمل أن تستخدم هذه المعلومات في تعاملها مع قضايا مماثلة في بلدانها. |
The ADR Colombia revealed similar issues. | UN | وكشف تقييم النتائج الإنمائية في كولومبيا عن قضايا مماثلة. |
The Sessional Paper number 1 of 2005, to be operationalized through the Kenya Education Sector Support Programme also advances similar issues. | UN | وتطرح الورقة الدورية رقم 1 لعام 2005، التي سيجري تفعيلها من خلال برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا، أيضاً قضايا مماثلة. |
The two topics were clearly linked, since they addressed similar issues and similar crimes. | UN | وقال إن الموضوعين مترابطان بوضوح ﻷنهما يعالجان قضايا مماثلة وجرائم متشابهة. |
However, it was suggested that this is not just a North-South issue, as many migrant-receiving countries in the South also face similar issues. | UN | غير أنه أشيرَ إلى أن هذا الأمر ليس مجرد قضية بين الشمال والجنوب، إذ يواجه أيضا الكثير من بلدان الجنوب التي تستقبل المهاجرين قضايا مماثلة. |
UN Women must avoid overlaps with the mandates of other United Nations entities and Secretariat offices and departments working on similar issues. | UN | ويجب أن تتجنب هيئة الأمم المتحدة للمرأة أوجه التداخل مع ولايات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمكاتب والإدارات الأخرى التابعة للأمانة العامة، التي تعالج قضايا مماثلة. |
It further recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints of delegations and avoid clashes on similar issues to the extent possible. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود، وتتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا مماثلة. |
4.3 The complainant also provides copies of decisions of the Migration Board and the Migration Court on cases similar to the complainant's case, where former PKK members had been granted refugee status in Sweden. | UN | 4-3 وتوفر صاحبة الشكوى أيضاً نسخاً من قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بشأن قضايا مماثلة لقضيتها وكان فيها أعضاء سابقون في حزب العمال الكردستاني قد مُنحوا مركز اللجوء في السويد. |
Industry in emerging markets is starting to face issues similar to those faced by industry in developed countries. | UN | هذا، وقد أصبحت الصناعة في الأسواق الناشئة تواجه قضايا مماثلة لتلك التي واجهتها الصناعة في البلدان المتقدّمة. |
6.3 With respect to the claim of a violation of article 26 of the Covenant, the Committee notes that insufficient information has been provided on comparable cases, to demonstrate that the author's dismissal amounted to discrimination or unequal treatment under this provision. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لم تقدَّم معلومات كافية بشأن قضايا مماثلة لإثبات أن فصل صاحب البلاغ من عمله شكل تمييزاً أو معاملة غير متساوية بموجب هذا المقتضى. |