"قضية أساسية" - Translation from Arabic to English

    • a key issue
        
    • a major issue
        
    • a fundamental issue
        
    • a core issue
        
    • a central issue
        
    • a primary issue
        
    • essential issue
        
    • cause is crucial
        
    • the fundamental issue
        
    • is a core
        
    These problems are so entrenched that the implementation of the Uruguay Round agreements is a key issue in the debate on how the multilateral trading system could better accommodate the interests of developing countries. UN وهذه المشاكل عويصة بدرجة تجعل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي قضية أساسية في النقاش حول الكيفية التي يمكن بها للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يخدم مصالح البلدان النامية على نحو أفضل.
    a key issue was the legitimacy and credibility of the Bretton Woods institutions. UN وثمة قضية أساسية تتمثل في مدى شرعية ومصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    In addition, the progressive deterioration in the quality of groundwater is a major issue to be addressed in the entire region. UN والتدهور التدريجي لنوعية المياه الجوفية يمثل قضية أساسية جديرة بالمعالجة في المنطقة بأسرها، باﻹضافة إلى ذلك.
    Thirdly, there was a need for national policy responses. Managing globalization was viewed as a fundamental issue. UN وثالثا، الحاجة إلى استجابات السياسات الوطنية، فينظر إلى إدارة العولمة على أنها قضية أساسية.
    Human rights must remain a core issue on the agenda of the Djibouti peace process, as well as for the transitional institutions. UN ويجب أن تبقى حقوق الإنسان قضية أساسية سواء على جدول أعمال عملية سلام جيبوتي أو بالنسبة للمؤسسات الانتقالية.
    In this regard, I wish to address in specific the issue of the City of Jerusalem, a central issue for all of the Members of the Arab Group. UN وأود في هذا الصدد أن أتناول بوجه خاص قضية مدينة القدس، وهي قضية أساسية بالنسبة لجميع أعضاء المجموعة العربية.
    The question of Puerto Rico was a key issue in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وأضاف أن مسألة بورتوريكو هي قضية أساسية في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    This may not be a key issue for the original list of persistent organic pollutants in Annexes A, B and C, given that the primary environmental movement of these particular substances is in the atmosphere. UN وقد لا تكون هذه قضية أساسية بالنسبة للقائمة الأصلية للملوثات العضوية الثابتة الواردة في المرفقات ألف وباء وجيم، نظراً لأن الانتقال الرئيسي لهذه المواد المعنية في البيئة يتم في الغلاف الجوي.
    Non-proliferation is becoming a key issue in the area of international security. UN ويغدو عدم الانتشار قضية أساسية في مجال الأمن الدولي.
    Agriculture was, and would remain, a key issue for all, but in particular for many developing countries. UN وأكد أن الزراعة كانت وستبقى قضية أساسية للجميع، ولا سيما للعديد من البلدان النامية.
    Lastly, the seminar had emphasized that the status of Jerusalem as an occupied city was a key issue for the Palestinian and Middle East question as a whole. UN وأخيرا، أكدت الحلقة الدراسية على أن مركز القدس كمدينة محتلة قضية أساسية للفلسطينيين وقضية الشرق اﻷوسط ككل.
    The management of human resources was a key issue for port executives when dealing with port reform. UN وقال إن إدارة الموارد البشرية قضية أساسية يجب أن يهتم بها كبار مسؤولي الموانئ لدى قيامهم باصلاح الموانئ.
    Gender-based violence is recognized today as a major issue on the international human rights agenda. UN من المعترف به اليوم أن العنف القائم على نوع الجنس قضية أساسية مدرجة على جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان.
    Poverty is still a major issue for all genders, but women of all ages are especially affected. UN لا يزال الفقر قضية أساسية بالنسبة للجنسين، بيد أن النساء من جميع الأعمار تتأثرن به خصوصا.
    However, the debate on expansion has also brought to light a fundamental issue about the role and functioning of the CD. UN غير أن النقاش بصدد توسيع العضوية سلط اﻷضواء على قضية أساسية تتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح وعمله.
    12. The right to development was a fundamental issue that had guided the Office of the High Commissioner in relation to subprogramme 1. UN 12 - ومضى قائلاً إن الحق في التنمية يعتَبَر قضية أساسية كان يهتدي بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1.
    This has become a core issue within an integrated framework of social policies, which increasingly pinpoint different types of discrimination as causes of poverty. UN إذ أصبح ذلك قضية أساسية داخل إطار متكامل من السياسات الاجتماعية، التي تشير بشكل متزايد إلى أنواع مختلفة من التمييز كأسباب للفقر.
    UNICEF has also designed a checklist on including gender equality as a core issue in UNICEF programmes. UN ووضعت اليونيسيف أيضا قائمة مرجعية دقيقة بشأن إدراج المساواة بين الجنسين بوصفها قضية أساسية في برامج اليونيسيف.
    a central issue is the relationship between three traditionally constituted village councils and the national representative institution, the General Fono. UN وهناك قضية أساسية تتمثل في العلاقة بين مجالس القرى الثلاثة المكونة تقليديا والهيئة التمثيلية الوطنية، مجلس الفونو العام.
    The purpose of UNIDO was not just to provide technical cooperation on the ground but to be a source of new ideas, for example on the subject of climate change, which was now a primary issue. UN لا يقتصر على تقديم برامج التعاون التقني في موقع استحقاقها، فهي تسعى أيضاً إلى أن تكون مصدرا للأفكار الجديدة كما هي الحال بالنسبة إلى موضوع تغير المناخ الذي يُعَدُّ الآن قضية أساسية.
    An essential issue to be addressed is where responsibility for monitoring and encouraging SAICM implementation should rest. UN ثمة قضية أساسية يتعين البت فيها وهي: على عاتق من ينبغي أن تقع مسؤولية رصد تنفيذ النهج الاستراتيجي وتعزيزه.
    And UNHCR's cause is crucial - and will remain so for long. UN وقضية المفوضية قضية أساسية - وستظل كذلك.
    She explained that the manner in which the thematic trust funds fit with other types of funding raised the fundamental issue of how UNDP integrated its efforts at the country level with other actors. UN وأوضحت أن الأسلوب الذي تتواءم فيه الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع أنواع التمويل الأخرى يثير قضية أساسية تتمثل في كيفية تكامل جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري مع غيره من الأطراف الفاعلة.
    10. Community action for health was one of the technical discussion themes at the 1994 World Health Assembly of WHO and is a core issue in providing primary health care. UN ١٠ - وكان العمل المجتمعي من أجل الصحة واحدا من مواضيع المناقشة التقنية في جمعية الصحة العالمية عام ١٩٩٤، كما أنه يشكل قضية أساسية في مجال توفير الرعاية الصحية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more