"قضية السلم" - Translation from Arabic to English

    • the cause of peace
        
    • the issue of peace
        
    • cause of the peace
        
    It was an act of senseless violence against people serving the cause of peace and security and providing humanitarian assistance. UN كان ذلك عملا من أعمال العنف لا معنى لــه ضد أشخاص يخدمون قضية السلم والأمن ويقدمون المساعدة الإنسانية.
    CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    This is the kind of constructive, joint work in the cause of peace that Sri Lanka likes to see. UN هذا هو نوع العمل البناء والمشترك من أجل قضية السلم الذي تتطلع سري لانكا إليه.
    The OAU has long been engaged in activities to advance the cause of peace and prosperity in Africa. UN وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا.
    the cause of peace, security and development is of concern to all States. UN إن قضية السلم واﻷمن والتنمية تشغل جميع الدول ومن ثم يجب أن نعمل ككل لا يتجزأ.
    Without giving the allegation the importance it does not deserve, the Eritrean Government wishes to emphatically state that such an action by the Conference is not only myopic and irresponsible, but also jeopardizes the cause of peace. UN وتود حكومة إريتريا أن تؤكد، بدون أن تمنـــح ذلك الادعـــاء ما لا يستحقه من اﻷهمية، أن مثل ذلك اﻹجراء من قبل المؤتمر لا يتسم بقصر النظر واللامسؤولية فحسب بل يعرض أيضا قضية السلم للخطر.
    The women of the whole world, without any doubt, have made and continue to make a substantial contribution to the cause of peace and disarmament. UN وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح.
    Taking this step will advance the cause of peace and security in both the Middle East and North-East Asia. UN فاتخاذ هذه الخطوة يعزز قضية السلم والأمن في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا على السواء.
    As a result, women would be involved in activities to promote the cause of peace and more and more of them would be a part of decision-making bodies. UN وقالت إنه نتيجة لذلك ستشترك المرأة في الأنشطة التي يتم القيام بها لتعزيز قضية السلم وأن عدداً متزايداً منهن سوف يشتركن في هيئات اتخاذ القرار.
    They died for the cause of peace and humanity and for the values and aspirations that the United Nations symbolizes. UN لقد ماتوا دفاعا عن قضية السلم والإنسانية والقيم والتطلعات التي ترمز إليها الأمم المتحدة.
    Benin is counting on the support of the entire international community so that we can have the privilege of serving, at such a high level, the cause of peace and international security. UN وتعول بنن على تأييد المجتمع الدولي بأسره لكي نحظى بشرف خدمة قضية السلم والأمن الدوليين على هذا المستوى الرفيع.
    As small States in our region, we will insist on our right to sit on the Council and to make our contribution to the cause of peace and security. UN وبصفتنا دولا صغيرة في منطقتنا، فإننا سنصر على حقنا في عضوية المجلس وفي اﻹسهام في قضية السلم واﻷمن.
    This event should be hailed as an important milestone marking the beginning of an era in which the pursuit of justice will assist the cause of peace. UN ومن الحري أن يرحب بهذا الحدث بوصفه معلما هاما يسجل بداية حقبة سيساعد فيها توخي اقامة العدالة قضية السلم.
    Thus emerged an important tool for the international community, one that has since served the cause of peace in many different forms around the world. UN ومن هنا بزغت أداة هامة للمجتمع الدولي، أداة ما فتئت تخدم منذ ذلك الحين قضية السلم بأشكال مختلفة في أرجاء العالم.
    I look forward to cooperating with you and other members of the Conference on Disarmament in advancing the cause of peace and international security. UN وأتطلع إلى التعاون معكم ومع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح ﻹحراز تقدم في سبيل قضية السلم واﻷمن الدوليين.
    The people and the Government of the Republic of Mozambique remain grateful to his untiring efforts and dedication to the cause of peace in my country. UN وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها.
    But we, the Members of the United Nations, must above all be prepared to stand up for the cause of peace. UN ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم.
    But the cause of peace requires the active, unified support of the international community to consolidate the cease-fire. UN لكن قضية السلم تتطلب الدعم النشط الموحد من جانب المجتمع الدولي لتوطيد وقف إطلاق النار.
    We laud the Palestinian leadership for its foresight and wisdom in taking these crucial initial steps for the cause of peace. UN ونحن نحيي القيادة الفلسطينية على بعد نظرها وحكمتها في اتخاذ هذه الخطوات اﻷولية الحاسمة من أجل قضية السلم.
    Let me now turn to the issue of peace and security, which is of major concern to all of us. UN وﻷنتقل اﻵن إلــــى قضية السلم واﻷمن التي هي الشاغل الرئيسي لنا جميعا.
    Islam calls upon all Islamic nations to serve the cause of the peace and security of mankind. UN واﻹسلام يدعو جميع الدول اﻹسلامية إلى خدمة قضية السلم واﻷمن لصالح البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more