"قضية اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • the refugee issue
        
    • the issue of refugees
        
    • the refugee question
        
    • the refugee cause
        
    • the refugee problem
        
    • the question of refugees
        
    • the cause of refugees
        
    • the issue of the refugees
        
    • refugee issue and
        
    • refugee question was
        
    • the question of the refugees
        
    65. the refugee issue was first and foremost a humanitarian issue. Its essence however lay in its political and economic roots. UN 65 - وأضاف أن قضية اللاجئين هي في المقام الأول قضية إنسانية، ولكنها في جوهرها ذات طابع سياسي واقتصادي.
    the refugee issue in her country could be resolved only with international support and peacebuilding efforts. UN واختتمت قائلة أن قضية اللاجئين في بلدها لا يمكن حلها إلاّ بدعم دولي وجهود بناء السلام.
    the issue of refugees in the developing world also needs special attention. UN إن قضية اللاجئين في العالم النامي تحتاج أيضا إلى انتباه خاص.
    Settlement of the refugee question -- one of the key final-status issues -- must be a part of the package. UN ويجب أن تكون تسوية قضية اللاجئين - وهي إحدى قضايا الوضع النهائي الرئيسية - جزءا من هذه العملية.
    13. An additional measure to promote the refugee cause would be to remove the existing time limitation on the Office. UN 13 - ولعل إحدى التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز قضية اللاجئين تتمثل في إلغاء الإطار الزمني المحدود للمفوضية.
    Over the past 50 years, Jordan, more than any other party, has shouldered the burden of the refugee problem. UN لقد تحمل اﻷردن، خلال الخمسين عاما الماضية، أعباء قضية اللاجئين بصورة فاقت ما تحمله أي طرف آخر.
    Here, we congratulate the United States, which is presiding over the Council this month, on having convened an open debate on the question of refugees. UN وهنا، نهنئ الولايات المتحدة التي تترأس مجلس اﻷمن هذا الشهر، على قيامها بعقد مناقشة علنية بشأن قضية اللاجئين.
    However, up to and including the 1967 War the refugee issue remained salient. UN بيد أن قضية اللاجئين ظلت حتى حرب 1967 وخلالها قضية بارزة.
    However, up to and including the 1967 War the refugee issue remained salient. UN بيد أن قضية اللاجئين ظلت حتى حرب 1967 وخلالها قضية بارزة.
    the refugee issue should be addressed sooner rather than later in the peace process. UN وذكرت أن قضية اللاجئين ينبغي أن تعالج في وقت مبكر من العملية السلمية وليس في وقت متأخر منها.
    Such an apocalyptic approach to the refugee issue obstructs overall moves towards a just peace. UN وأي نهج غامض كهذا تجاه قضية اللاجئين يعطل كل التحركات الرامية إلى إحلال سلام عادل.
    Instead of giving false hope, it is time to end the exploitation of the refugee issue and to begin to resolve it on the basis of the vision of two States, two homelands. UN وبدلا من إعطاء آمال كاذبة، حان الوقت لوضع حد لاستغلال قضية اللاجئين والبدء بحلها على أساس رؤية الدولتين، أو الوطنين.
    We should have the courage and political will to join together to resolve the refugee issue. UN وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة والإرادة السياسية للعمل معاً على حل قضية اللاجئين.
    Greece commended Serbia for its efforts to deal with the issue of refugees and internally displaced persons, and welcomed the adoption of the asylum law in 2006. UN وأثنت اليونان على جهود صربيا الرامية إلى معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخلياً ورحبت باعتماد قانون اللجوء في عام 2006.
    Having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is doing its best to exploit the issue of refugees and internally displaced persons as a means of exerting political pressure. UN وتحاول جورجيا، عن طريق رفضها إبرام اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، استغلال قضية اللاجئين والمشردين داخليا باستخدامها وسيلة لممارسة الضغط السياسي.
    For the first time, the issue of refugees and HIV/AIDS was taken up in the Standing Committee in March 2001. UN وتم لأول مرة بحث قضية اللاجئين وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في اجتماع اللجنة الدائمة في آذار/مارس 2001.
    The need to improve the living conditions of Palestine refugees in Lebanon, without prejudice to the resolution of the refugee question in the context of a comprehensive peace settlement, is ever more urgent. UN وثمة حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية قضية اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    The need to improve the living conditions of Palestine refugees in Lebanon, without prejudice to the resolution of the refugee question within the context of a comprehensive peace settlement, remains pressing -- not least given the further overcrowding of the camps. UN ولا تزال ضرورة تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المس بحل قضية اللاجئين في سياق أي تسوية سلمية شاملة، أمرا ملحا لا سيما بالنظر إلى تزايد الاكتظاظ في المخيمات.
    I have decided that on the occasion of the 50th anniversary of the Office, at Headquarters, we shall dedicate a memorial honouring our colleagues, and all UNHCR staff who have lost their lives serving the refugee cause. UN ولقد قررت أن نقيم، في الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس المفوضية، نصباً تذكارياً في المقر تكريما لأرواح زملائنا، ولكل موظفي المفوضية الذين فقدوا أرواحهم أثناء خدمتهم قضية اللاجئين.
    The solution of the refugee problem was the crux of a future peaceful settlement, which was essential for achieving a comprehensive and just peace on the basis of the relevant resolutions. UN ويشكل حل قضية اللاجئين محور مستقبل عملية التسوية السلمية، بغية تحقيق السلام الشامل والعادل على أساس القرارات ذات الصلة.
    The fact that all of the Agency's initiatives had increasing costs was regrettable, but unfortunately that was the cost of the political failure to achieve a just and lasting solution to the conflict, including the question of refugees. UN وأعرب عن أسفه لارتفاع تكاليف جميع مبادرات الوكالة، إلا أن هذا يعود لسوء الحظ إلى الفشل السياسي في التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع، بما في ذلك قضية اللاجئين.
    His exemplary contribution to the cause of refugees will not be forgotten. UN وستظل مساهمته المثالية في خدمة قضية اللاجئين ماثلة في اﻷذهان.
    Both Governments have informed UNHCR that the issue of the refugees is under review bilaterally. UN وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا.
    Pursuant to General Assembly resolution 194 (III), UNRWA should continue its operations until the refugee question was settled. UN ويقضي قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( بأن تستمر اﻷونروا في القيام بعملها إلى أن يتم تسوية قضية اللاجئين.
    From this rostrum, I should like to call the attention of the international community again to the need to elaborate a comprehensive settlement, in the framework of which the question of the refugees should be so resolved as to respect the interests of each and every ethnic community. UN وأود أن أسترعي من هذه المنصة اهتمام المجتمع الدولي مرة أخرى إلى ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة في إطار ينبغي أن تحسم فيه قضية اللاجئين على نحو تحتــرم فيه مصالــح كل المجتمعات العرقية بلا استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more