"قضية تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • the issue of climate change
        
    • the climate change issue
        
    • climate change as
        
    • the climate-change debate
        
    • issue of climate change is
        
    • issue of climate change and
        
    Efforts should be made to increase coordination across ministries and sectors, and to give the issue of climate change higher political priority. UN وينبغي بذل جهود لزيادة التنسيق بين الوزارات والقطاعات، ومنح قضية تغير المناخ أولوية سياسية عليا.
    For many African countries, the issue of climate change has tended to be separate from the mainstream economic development agenda. UN 3- وينزع الكثير من البلدان الأفريقية إلى فصل قضية تغير المناخ عن الاتجاه الرئيسي لجدول أعمال التنمية الاقتصادية.
    the issue of climate change is also provided for in our recently approved national policy on environment. UN وتتناول قضية تغير المناخ أيضا سياستنا الوطنية المتعلقة بالبيئة التي أقرت في الآونة الأخيرة.
    Some of these technologies, such as energy efficiency and renewable energy technologies, have significant potential in addressing the climate change issue in the short term. UN وتنطوي بعض هذه التكنولوجيات، مثل كفاءة استخدام الطاقة والتكنولوجيات المتجددة، على إمكانات كبيرة لمعالجة قضية تغير المناخ فـي الأجل القصير.
    As a responsible developing country, China attaches great importance to the issue of climate change. UN والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ.
    The Government of Fiji approved a housing policy that, with Initiative inputs, mainstreamed the issue of climate change. UN وأقرّت حكومة فيجي سياسة للإسكان أسفرت، بمساهمات من المبادرة، عن تعميم قضية تغير المناخ.
    During the biennium, the issue of climate change in North Africa was also addressed as an issue of critical importance. UN وخلال فترة السنتين، جرى أيضا تناول قضية تغير المناخ في شمال أفريقيا باعتبارها قضية بالغة الأهمية.
    The meeting also generated a great deal of coverage on the issue of climate change, its causes and potential solutions. UN وحظي الاجتماع أيضا بقدر كبير من التغطية بشأن قضية تغير المناخ وأسبابه وحلوله الممكنة.
    Such a special procedure would need to focus on streamlining and mainstreaming the issue of climate change and human rights as one part of its mandate. UN وسيتطلب مثل هذا الإجراء الخاص التركيز على تبسيط وتعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان كجزء من ولايته.
    With the issue of climate change back on the agenda, there would be reduced sufferings among the poor people. UN وبعودة قضية تغير المناخ مرة أخرى على جدول الأعمال، ستنخفض المعاناة بين الفقراء.
    72. Equally important to the countries of the Central Asian region was the issue of climate change. UN 72 - وأضاف أن قضية تغير المناخ تتسم بالقدر نفسه من الأهمية لبلدان منطقة آسيا الوسطى.
    Such a special-procedure mandate might focus on mainstreaming the issue of climate change and human rights within the United Nations and, in particular, within the existing mandates of the various special procedures. UN ويمكن أن تركز ولاية من هذا القبيل في إطار الإجراءات الخاصة على تعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة، وبخاصة في إطار الولايات القائمة في إطار مختلف الإجراءات الخاصة.
    First, Ms. Tamara Curll, who has served the Montreal Protocol tirelessly for several years as the Ozone Secretariat's Compliance Officer, has returned to Australia to work on the issue of climate change. UN فأولاً عادت السيدة تامارا كورل التي خدمت بروتوكول مونتريال بلا كلل لعدة سنوات بوصفها الموظفة المعنية بالامتثال في أمانة الأوزون إلى أستراليا للعمل في قضية تغير المناخ.
    the issue of climate change should be of concern to all Governments, because no corner of the planet is unaffected by changes that have been identified as due to human activity. UN أما قضية تغير المناخ فلا بد وأن تكون مصدر قلق لجميع الحكومات، لأنه لا يوجد ركن في العالم لا يتأثر بالتغييرات التي عرفت بأنها نتيجة للأنشطة البشرية.
    While we are convinced that a parallel negotiating theatre should not be established within the General Assembly, we are equally convinced that the issue of climate change should not be held in abeyance in New York until our work is completed within the UNFCCC. UN ومع أننا على اقتناع بوجوب عدم فتح مسرح مواز للمفاوضات في إطار الجمعية العامة، فإننا على اقتناع، بالقدر نفسه، بأن قضية تغير المناخ ينبغي ألا تُعلق في نيويورك حتى يكتمل العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    China takes the issue of climate change very seriously. Within our capabilities, we have adopted a significant number of policies and measures to respond to the challenge posed by climate change. UN وتنظر الصين إلى قضية تغير المناخ نظرة جادة للغاية، وقد اعتمدنا، في حدود قدراتنا، عددا كبيرا من السياسات والتدابير للاستجابة للتحدي الذي يمثله تغير المناخ.
    The Working Group shared the view of IPCC on the need for the development and transfer of new technologies, in particular for the exploitation of renewable energy sources, in order to address the climate change issue. UN وشارك الفريق العامل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ رأيه بشأن الحاجة الى استحداث ونقل تكنولوجيات جديدة، وبخاصة بهدف استغلال مصادر الطاقة المتجددة، من أجل معالجة قضية تغير المناخ.
    Several panellists stressed that there is no " silver bullet " for tackling the climate change issue and that a broad portfolio of technologies is needed if we are to meet the world's growing energy demands. UN 8- وشدد العديد من أعضاء فريق الخبراء على أنه لا حاجة إلى " عصا سحرية " لمعالجة قضية تغير المناخ وأنه لا بد من " حافظة " كبيرة من التكنولوجيات لتلبية الطلبات المتزايدة على الطاقة في العالم.
    While there will be enormous challenges in meeting the colossal investment needed over the next few decades, the climate change issue also represents an opportunity for developing countries not only to attract new investments, but also to enter new and growing international markets. UN وستنطوي تلبية الاحتياجات الاستثمارية الهائلة خلال العقود القليلة القادمة على تحديات كبرى، غير أن قضية تغير المناخ تنطوي أيضاً على فرص للبلدان النامية ليس على صعيد اجتذاب استثمارات جديدة فحسب، وإنما أيضاً لدخول أسواق دولية جديدة ومتنامية.
    By the same token, urgently establishing collective international political will is necessary to deal with climate change. As one of the countries vulnerable to the repercussions of that phenomenon, Egypt is acutely aware of its gravity. UN ومن نفس المنطلق، فإن التوصل إلى إرادة سياسية دولية وجماعية سيكون أكثر إلحاحا في التعامل مع قضية تغير المناخ - تلك القضية التي تستشعر مصر خطورتها البالغة باعتبارها من الدول التي قد تتعرض لتهديداتها.
    Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example. Governments, too, should collaborate with their developing-country counterparts to provide much-needed leadership in the climate-change debate. News-Commentary وسواء كان ذلك من خلال الإسكان المنخفض الطاقة، أو غرس الأشجار، أو تعليم الأطفال احترام البيئة، أو مقاطعة المصابيح المتوهجة، أو تغليف الهدايا بالصحف القديمة، فإن الفرصة سانحة أمامنا للعمل كقدوة. ويتعين على الحكومات أيضاً أن تتعاون مع أقرنها في البلدان النامية في توفير الزعامة المطلوبة بشدة في مجال مناقشة قضية تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more