"قضية عادلة" - Translation from Arabic to English

    • just cause
        
    • a righteous cause
        
    • a just ca
        
    • cause is just
        
    It is therefore a just cause for them to fight to achieve their goal. UN ولذلك فإنها قضية عادلة أن يقاتلوا لتحقيق هدفهم هذا.
    Their request to gain their inalienable rights, including the right to self-determination and to a State of their own, is a just cause. UN إن سعيهم إلى الحصول على حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وإقامة دولتهم، قضية عادلة.
    Both adults and children are united in their effort to defend a just cause while carrying out a healthy activity. UN وإن البالغين والأطفال متحدون في جهودهم دفاعا عن قضية عادلة فيما يمارسون نشاطا صحيا.
    Our support can be won for any just cause, but we will not be overcome by force or allow absurd slogans or shameful campaigns to be forced upon us. UN ويمكن كسب تأييدنا لأي قضية عادلة لكن لا يمكن إخضاعنا بالقوة أو فرض حلول شاذة أو القيام بمغامرات مشينة علينا.
    That is what is expected of us from those who sacrificed their lives for peace, for a righteous cause, for an ideal, to defend freedom, the same freedom that we enjoy every day in a democracy. UN وهذا ما يتوقعه منا الذين ضحوا بحياتهم من أجل السلام أو من أجل قضية عادلة أو مثل أعلى أو دفاعا عن الحرية، نفس الحرية التي نتمتع بها يوميا في نظام ديمقراطي.
    The world is witnessing a war of aggression being perpetrated against Iraq. Anyone can see that this war is unjustified and is not being waged in a just cause. UN يشهد العالم اليوم حرباً عدوانية على العراق من الواضح لكل ذي بصر وبصيرة أن هذه الحرب غير مبررة وليست من أجل قضية عادلة.
    If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, then let him now speak or forever hold his peace. Open Subtitles اذا كان بامكان الرجل ان يظهر قضية عادلة لماذا لايفعل ليجمعنا القانون معا و الان فلنسمح لهم بتلفظ
    Then, you guys got ashamed of me just cause I got a little chubby. Open Subtitles ثم يا رفاق حصلت بالخجل مني قضية عادلة حصلت على القليل من السمين.
    I always believed it was for a just cause, so I could live with it. Open Subtitles كنت دائما أعتقد أنها من أجل قضية عادلة حتى أتمكن من التعايش معه.
    Dad, it's a just cause, one we all believe in. Open Subtitles أبي ، انها قضية عادلة ، واحدة ونحن جميعا نؤمن بها.
    Of course, if a just cause came with some hot food and cold water, Open Subtitles بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت ببعض الطعام الحار والماء البارد
    At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement. Open Subtitles في البداية كنت مندهشا و لكن عندما تحارب في قضية عادلة .يظهر أناس مثلك يسيرون على نفس الدرب
    For the world, it was the victory of a struggle that elicited unprecedented global support and demonstrated the capacity for action of the international community when it unites behind a just cause. UN وبالنسبة للعالم كانت نصرا لكفاح استأثر بتأييد عالمي لم يسبق له مثيل، ودليلا على قدرة المجتمع الدولي على العمل عندما يقف صفا واحدا وراء قضية عادلة.
    The Coordinator had further recalled that an act prohibited by international humanitarian law could not be legitimized through being in the service of a just cause: that was at the very heart of the distinction between jus in bello and jus ad bellum. UN وقال إن المنسقة قد أشارت كذلك إلى أن الأفعال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي لا يمكن أن تكتسب المشروعية بسبب ارتكابها في سبيل قضية عادلة: فهذا المبدأ يقع في صميم التمييز بين قانون وقت الحرب وقانون مسوغات الحرب.
    Our support can be won for any just cause, but we will not be overcome by force, or allow absurd slogans or shameful campaigns to be forced upon us. UN ويمكن لأي قضية عادلة أن تكتسب دعمنا، ولكن لا يمكن للقوة أن تثنينا، أو نسمح للشعارات العبثية أن تفرض علينا المغامرات المشينة.
    Lebanon could not match Israel's arsenal, but it had the power of legitimacy, a just cause and the support of international community and world public opinion. UN ولبنان لا يمكن أن تتساوى مع الترسانة الإسرائيلية ولكن لديها قوة الشرعية ولها قضية عادلة ولديها دعم المجتمع الدولي والرأي العام العالمي.
    If there is any just cause against me I will happily depart to my shame and dishonor but I tell you, as God is my witness, there is none. Open Subtitles إذا هناك أيّ قضية عادلة ضدّي... ... أناسَأُغادرُبسعادةإلىخزيي وعاري... ... لَكنِّيأُخبرُك،إنالإلهشاهدُي، لاهناك غيره
    For their children, Lord, who must carry on with the knowledge that their fathers fell in a just cause. Open Subtitles "الذين يجب أن يبقوا يعرفوا بأن أبائهم سقطوا في قضية عادلة".
    Never shall we forget the boundless support and heartfelt compassion we experienced during those tragic years when a vivid awareness of the threat of annihilation united the peoples and countries on different continents and when a shared spirit of solidarity and allied interests brought nations together in a common front for a righteous cause. UN ولا يمكن أبدا أن ننسى الدعم غير المحدود ومشاعر التعاطف الصادقة التي لمسناها خلال تلك السنوات المأساوية عندما وحدنا إدراكنا بالخطر الداهم الذي كان ينذر بالقضاء على الشعوب والبلدان التي توحدت كلمتها في قارات مختلفة، ولما سادت الروح المشتركة للتضامن والمصالح المتحالفة توحدت الدول في جبهة مشتركة من أجل قضية عادلة.
    If the ca use you're fighting for is a just ca use you can win without violence. Open Subtitles اذا القضية التي تقاتل من أجلها قضية عادلة أنت يمْكن أنْ ترْبح بأمان
    As Senegal has recalled, no cause is just or good enough to justify terrorism and the massacre of innocent civilians. UN وكما ذكّرت السنغال، لا توجد أي قضية عادلة أو وجيهة بما يكفي لتبرير الإرهاب أو قتل المدنيين الأبرياء بوحشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more