"قضيتين أخريين" - Translation from Arabic to English

    • two other cases
        
    • two other issues
        
    • two further cases
        
    • two more cases
        
    • other two cases
        
    • two additional cases
        
    • two further issues
        
    In two other cases, they rejected the plaintiff's claim. UN ورفضت هذه المحاكم دعاوى المشتكين في قضيتين أخريين.
    The investigation is still ongoing in two other cases of serious attacks perpetrated in 2011. UN كما لا يزال التحقيق جاريا في حالات قضيتين أخريين شُن فيهما اعتداءان خطيران في عام 2011.
    It will also continue working on two other cases. UN وستواصل العمل أيضا على قضيتين أخريين.
    However, two other issues are a lot more contentious in this context: UN غير أن هناك قضيتين أخريين يدور حولهما قدر أكبر بكثير من الخلاف في هذا السياق:
    As the annual report of the Court transmitted to the General Assembly recounts, in the period from 1 August 2005 to 31 July 2006 the Court made an order with respect to a request for provisional measures in one case, held public hearings in two cases, and rendered Judgments in two further cases. UN وكما يذكر تقرير المحكمة السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، أصدرت المحكمة في الفترة من 1 آب/أغسطس 2005 إلى 31 تموز/يوليه 2006 أمراً يتعلق بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة في قضية واحدة، وعقدت جلسات استماع علنية في قضيتين، وأصدرت أحكاماً في قضيتين أخريين.
    The evidence phase in two more cases has been completed. UN وقد اكتملت مرحلة تقديم الأدلة في قضيتين أخريين.
    15. During the reporting period, the Appeals Chamber was engaged in judgement deliberations and drafting in four cases concerning five persons and prepared for and held appeal hearings in two additional cases involving two persons. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت دائرة الاستئناف في مداولات بشأن أحكام في أربع قضايا تتعلق بخمسة أشخاص وفي صياغة هذه الأحكام، وقامت بالتحضير والنظر في دعوتي استئناف في قضيتين أخريين بخصوص شخصين.
    24. two other cases, which were in trial since 1997, are also expected to be concluded in 1998. UN ٢٤ - ويتوقع أيضا في عام ١٩٩٨ اختتام النظر في قضيتين أخريين كانتا رهن المحاكمة منذ عام ١٩٩٧.
    Four of the convictions have been upheld on appeal, while in two other cases the charges were reduced from murder to manslaughter. UN وقد تم تثبيت أربع إدانات بعد استئناف الدعاوى، في حين أن التهم الموجهة في قضيتين أخريين خُفِّض مستواها من جريمة القتل العمد إلى جريمة القتل غير العمد.
    This extra workload reflects the fact that the Tribunal has become a functioning judicial organ, having commenced its first trial and with two other cases before it in the pre-trial phase; the trials proper are due to start later this year, and a fourth case is at the sentencing stage, the accused having entered a guilty plea. UN ويعكس عبء العمل الزائد هذا أن المحكمة أصبحت جهازا قضائيا عاملا، بعد أن بدأت أولى محاكماتها ووجود قضيتين أخريين معروضتين عليها في المرحلة التمهيدية السابقة للمحاكمة؛ ومن المقرر أن تبدأ إجراءات المحاكمة ذاتها في وقت لاحق من هذا العام، وقضية رابعة في مرحلة إصدار الحكم، بعد أن أقر المتهم بأنه مذنب.
    The two court rulings followed similar decisions issued by the court last year in two other cases involving listed individuals and a listed entity. UN 4 - ويأتي هذان الحكمان في أعقاب حكمين مماثلين صدرا عن المحكمة في السنة الماضية في قضيتين أخريين شملتا عددا من الأفراد وهيئة واحدة مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Mr. Kamaruzzaman remained in detention on charges under two other cases that were subject to the intervention of the Chief Prosecutor of the International Crimes Tribunal and in which the defence counsel for Mr. Kamaruzzaman was allegedly prevented from obtaining access to the evidence (Keranigang PS 34(12)07 and Pallabi PS 60(1)08). UN وظل السيد قمر الزمان قيد الاحتجاز في قضيتين أخريين تدخل فيهما رئيس هيئة الادعاء بمحكمة الجرائم الدولية وقيل بشأنهما إن محامي السيد قمر الزمان مُنع من الاطلاع على الأدلة (Keranigang PS 34(12)07 وPallabi PS 60(1)08).
    On the other hand, in two other cases in the United States, where international cartels for lysine (an animal feed) and citric acid were successfully prosecuted, the Justice Department discovered evidence of price-fixing and market allocation relevant to other countries, but because of legal constraints, it could not share it with countries which were not parties to anti—trust cooperation agreements with the United States. UN ومن جهة أخرى اكتشفت وزارة العدل، في قضيتين أخريين في الولايات المتحدة ربحت فيهما دعوى أقيمت على كارتلات دولية للّيزين )علف حيوني( وحامض السيتريك، أدلة على تحديد اﻷسعار وتوزيع اﻷسواق تهم بلداناً أخرى إلا أن القيود القانونية منعتها من تقاسمها مع البلدان التي لم تكن طرفاً في اتفاقات التعاون لمكافحة الاحتكار المبرمة مع الولايات المتحدة)١٨(.
    On the other hand, in two other cases in the United States, where international cartels for lysine (an animal feed) and citric acid were successfully prosecuted, the Justice Department discovered evidence of price-fixing and market allocation relevant to other countries, but because of legal constraints, it could not share it with countries which were not parties to anti—trust cooperation agreements with the United States. UN ومن جهة أخرى اكتشفت وزارة العدل، في قضيتين أخريين نجحت في رفعهما في الولايات المتحدة على كارتلات دولية للّيزين )علف حيوني( وحامض السيتريك، أدلة على تحديد اﻷسعار وتوزيع اﻷسواق في بلدان أخرى، إلا أن القيود القانونية منعتها من تقاسمها مع البلدان التي لم تكن طرفاً في اتفاقات التعاون لمكافحة الاحتكار المبرمة مع الولايات المتحدة)٠٩(.
    24. The Chairperson-Rapporteur also appointed facilitators in order to address two other issues. UN 24- كما عين الرئيس - المقرر ميسّرين بغرض تناول قضيتين أخريين.
    177. The Executive Secretaries also focused their discussions on two other issues that are connected with the improvement of support by the United Nations to the implementation of the United Nations Millennium Declaration. UN 177 - وقام الإمناء التنفيذيون أيضا بتركيز مناقشاتهم على قضيتين أخريين تتصلان بتحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة لتنفيذ إعلان الألفيــــة.
    The Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) reported that, during the period under review, the State granted economic compensation in three cases submitted to the friendly settlement procedures before the Commission, and that in two more cases, the Court ordered that indemnities be paid. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، منحت الدولة تعويضا اقتصاديا في ثلاث من القضايا المعروضة للتسوية الودية على اللجنة. وفي قضيتين أخريين أمرت المحكمة بدفع تعويضات عن الضرر.
    20. In 2012, the Court applied the Grand Chamber's judgment in Bayatyan v. Armenia in two additional cases, Savda v. Turkey and Tarhan v. Turkey, and found violations of article 9 of the European Convention. UN 20- وفي عام 2012، طبّقت المحكمة الحكم الصادر عن الدائرة الكبرى في قضية باياتيان ضد أرمينيا في قضيتين أخريين هما، سافدا ضد تركيا() وترهان ضد تركيا()، واستنتجت حدوث انتهاكات للمادة 9 من الاتفاقية الأوروبية.
    Let me call attention to two further issues: women’s rights and the right to education. UN واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضيتين أخريين هما حقوق المرأة والحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more