Moreover, based on the recommendations made by the Ethics Office for two of the three cases, management provided interim protection to the complainants. | UN | علاوة على ذلك، وبناء على التوصيات التي قدمها مكتب الأخلاقيات بشأن قضيتين من القضايا الثلاث، وَفَّرت الإدارة الحماية المؤقتة لمقدمي الشكاوى. |
two of the six cases from 2008 resulted in convictions. | UN | وأسفرت المحاكمات عن إدانة المرتكبين في قضيتين من القضايا الست المتعلقة بالشكاوى التي قُدمت في عام 2008. |
The evidence phase in two of the ongoing cases and in the two new trials will spill into the first quarter of 2011. | UN | وستمتد مرحلة النظر في الأدلة في قضيتين من القضايا الجارية وفي القضيتين الجديدتين حتى الربع الأول من سنة 2011. |
Investigations of two of the seven cases of sexual exploitation and abuse have been completed, while investigations into the remaining five cases are continuing. | UN | وقد انتهى المكتب من التحقيق في قضيتين من قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بينما يواصل تحقيقه في باقي القضايا الخمس. |
Judgements in two of those trials are expected by the end of 2005. | UN | ومن المتوقع أن تصدر قبل نهاية عام 2005 أحكام بخصوص قضيتين من تلك القضايا التسع. |
Three deferral applications by the Prosecutor have been granted by the Trial Chambers and indictments subsequently submitted and confirmed in two of those cases. | UN | ووافقت دائرتا المحاكمة على طلبات اﻹحالة الثلاثة المقدمة من المدعي العام، وبعد ذلك قدمت وأقرت عرائض الاتهام في قضيتين من تلك القضايا. |
A second addendum elaborates on the first two of these issues. | UN | وتتناول اﻹضافة الثانية بالتفصيل أول قضيتين من هذه القضايا. |
But it did help me find photographs of the plaintiffs in two of the nuisance suits. | Open Subtitles | ولكنه ساعدني علي الحصول علي صور للمدّعون في قضيتين من الدعاوي القضائية |
8.2 The State party refers to two of the war crime cases pending before the Special Department for War Crimes. | UN | 8-2 وتشير الدولة الطرف إلى قضيتين من قضايا جرائم الحرب المنظورة أمام الإدارة الخاصة بجرائم الحرب. |
Finally, as far as the individual opinion regarding the fact that two of the criminal cases were examined by a military court, the State party notes that nothing in Covenant prohibits military jurisdiction as such, and there is no reference to military courts whatsoever. | UN | وفي الأخير، تلاحظ الدولة الطرف، بخصوص الرأي الفردي المتعلق بنظر المحكمة العسكرية في قضيتين من القضايا الجنائية، أنه لا شيء في أحكام العهد يمنع محكمة عسكرية بصفتها تلك من النظر في القضايا الجنائية، فلا توجد أي إشارة للمحاكم العسكري أصلاً. |
On the other hand, according to the National Coordinating Committee, two of the four prosecuted cases involved sexual exploitation of children. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير اللجنة التنسيقية الوطنية إلى أن قضيتين من القضايا الأربع التي جرى التحقيق فيها تنطويان على استغلال جنسي للأطفال. |
In the period under review, 10 women were sentenced to imprisonment, but in two of these cases compulsory psychiatric treatment was mandated as well. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض حكم على عشر نساء بالحبس لكن فرضت في قضيتين من تلك القضايا معالجة عصبية الزامية أيضا . |
In two of the cases the guilty verdict was unanimously issued, whereas the third guilty judgement was upheld by the Supreme Court upon appeal. | UN | وفي قضيتين من هذه القضايا، صدر الحكم باﻹدانة باﻹجماع، بينما استؤنف حكم اﻹدانة في القضية الثالثة أمام المحكمة العليا التي لم تبت فيه بعد. |
Recalling that at its thirty-eighth meeting the Committee had considered a paper on the challenges associated with future implementation of the non-compliance procedure, she highlighted the Committee's conclusions on two of the issues. | UN | 185- وأبرزت، في معرض الإشارة بالذكر إلى أن الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة نظر في ورقة عن التحديات المرتبطة بتنفيذ إجراء عدم الامتثال مستقبلاً، نتائج اللجنة عن قضيتين من القضايا. |
43. The standard of delay between closing of evidence and judgement delivery of eight months in single-accused cases was met in two of the three cases in which judgement has been rendered. | UN | 43 - وتحقق في قضيتين من ثلاث قضايا صدرت فيها أحكام معيار الفصل لمدة ثمانية أشهر بين إقفال مرحلة تقديم الأدلة ومرحلة إصدار الحكم. |
In two of the cases, the trial judgements are expected to be delivered in writing more than 30 days prior to 1 July 2012, allowing for the timely filing before the Tribunal of any notices of appeal in these cases. | UN | وفي قضيتين من تلك القضايا، يُنتظر أن يصدر الحكمان الابتدائيان، كتابيا، قبل 1 تموز/ يوليه 2012 بأكثر من 30 يوما، ما يسمح بإيداع أي إشعارات بالاستئناف في القضيتين لدى المحكمة في الوقت المناسب. |
4. In 2008, the Special Court completed two of its four main cases -- those involving the leaders of the Civil Defence Forces (CDF) and the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC). | UN | 4 - في عام 2008، أنجزت المحكمة الخاصة قضيتين من قضاياها الأساسية الأربع - تلك التي تتعلق بقادة قوات الدفاع المدني والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
He highlighted to Mr. Lazarev that the State party had only responded to the Committee's Views in two of the nine cases in which the Committee had found violations of the Covenant (Svetik, 927/2000 and Malakhovsky, 1207/2003). | UN | وقد أكد للسيد لازاريف أن الدولة الطرف لم تردّ على آراء اللجنة إلا في قضيتين من القضايا التسع التي خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاكات فيها (قضية سيفيتك، 927/2000، وقضية فالاخوفسكي، 1207/2003). |
The President recalled that two of those cases were completed in 2013 and one in 2014, noting that the hearing concerning the request for an advisory opinion submitted by the Subregional Fisheries Commission (case No. 21) would be held in September 2014. | UN | وذكر الرئيس أن قضيتين من تلك القضايا قد أنجزتا في عامي 2013 و 2014، مشيرا إلى أن جلسة النظر في طلب فتوى تقدمت به اللجنة دون الإقليمية المعنية بمصايد الأسماك (القضية رقم 21) ستعقد في أيلول/سبتمبر2014. |
In the developing world, mobile telephones are addressing two of the major access issues, namely the investment costs for terminals and the " getting started " costs of digital literacy as preconditions for the use of digital services. | UN | وفي العالم النامي، تعالج الهواتف المحمولة قضيتين من قضايا الوصول الرئيسية، هما تكاليف الاستثمار في المحطات الطرفية وتكاليف " البدء " المتعلقة بمحو الأمية الرقمية بوصفه شرطاً مسبقاً للاستفادة من الخدمات الرقمية. |