"قطاعات عريضة" - Translation from Arabic to English

    • broad sectors
        
    • broad segments
        
    • large segments
        
    • vast sectors
        
    • wide sectors
        
    • large sections
        
    • large parts
        
    • broad sections
        
    • a broader cross-section
        
    broad sectors of Haitian society and the political opposition condemned the decision as a constitutional coup d’état. UN وأدانت قطاعات عريضة من المجتمع الهايتي والمعارضة السياسية القرار ووصفته بأنه بمثابة انقلاب دستوري.
    It seats 460 and is suitable for works and shows aimed at broad sectors of the public. UN وهو يتسع لعدد 460 شخصاً ويناسب الأعمال والعروض الموجَّهة إلى قطاعات عريضة من المجتمع.
    With the cooperation of broad segments of society, such criminal activities have been brought under effective control. UN وبفضل تعاون قطاعات عريضة من المجتمع تمت السيطرة بشكل فعال على مثل هذه اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Consequently, large segments of the Bahamian population are involved in industries that require them to interact with persons from around the world. UN وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم.
    The nineteenth century was, for vast sectors of mankind, the century of freedom. UN لقد كان القرن التاسع عشر بالنسبة إلى قطاعات عريضة من البشرية، قرن الحرية.
    Its large arsenal of means for the transmission of information was a powerful instrument for influencing wide sectors of the population. UN وإن الترسانة الكبيرة المتمثلة في وسائل نشر المعلومات المتاحة لﻹدارة تمثل أداة قوية للتأثير على قطاعات عريضة من السكان.
    There can be no peace in the world while large sections of the world's population continue to live beneath levels considered fundamental for human dignity. UN ولا يمكن أن يحل السلام في العالم في وقت لا تزال تعيش فيه قطاعات عريضة من سكانه تحت مستويات تعتبر أساسية لكرامة اﻹنسان.
    broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. UN فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها.
    163. The health insurance scheme now in place covers broad sectors of State and private sector workers and retirees. UN 163- يطبق الآن نظام للتأمين الصحي ويشمل قطاعات عريضة من العاملين بالدولة والقطاع الخاص والمتقاعدين.
    On the other hand, experience has shown that broad sectors of the population are willing to use the mechanisms of integration, in particular the common licence plate and the common currency, to establish and deepen contacts between the two entities of Bosnia and Herzegovina. UN ومن جهة أخرى، أظهرت التجربة أن قطاعات عريضة من السكان لديها الرغبة في استخدام آليات التكامل، ولا سيما لوحات الترخيص الموحدة والعملة الموحدة، ﻹقامة وتوطيد الاتصالات بين كياني البوسنة والهرسك.
    All this has led to a situation in which broad sectors of the Tajik population are unable today to meet even their own most basic needs. UN وقد أدى كل هذا إلى حالة أصبحت فيها قطاعات عريضة من السكان الطاجيكيين عاجزة اليوم حتى عن الوفاء باحتياجاتها اﻷساسية الخاصة بها.
    Violence against women was a multifaceted problem which directly or indirectly affected broad segments of society and which must be reduced or eliminated through urgent and determined action. UN والعنف الموجه ضد المرأة مشكلة متعددة الأوجه تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على قطاعات عريضة من المجتمع ومن المتعين تقليصها أو القضاء عليها بعمل عاجل وحاسم.
    They would also be a very effective means of increasing the Centre's public image and visibility because they were easily identifiable and appreciated by broad segments of the public. UN وستكون تلك الأنشطة أيضا وسيلة فعّالة جدا لزيادة ابراز صورة المركز وظهوره لدى الجمهور، لأنها سهلة الاستبانة وتحظى بالتقدير لدى قطاعات عريضة من الجمهور.
    If it persists, the slowdown threatens the enormous gains in incomes and living standards that have occurred across broad segments of the developing world over the past decade. UN وفي حالة استمراره، فإن التباطؤ يهدد المكاسب الضخمة في الدخول ومستويات المعيشة التي حدثت في قطاعات عريضة من العالم النامي خلال العقد المنقضي.
    Yet large segments of the population in developing countries still lack access to basic goods and services. UN غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية.
    The report notes that the Tribunal is viewed negatively by large segments of the population in the region. UN ويذكر التقرير أن المحكمة يُنظر إليها نظرة سلبية من قطاعات عريضة من سكان المنطقة.
    Even today their system has not brought freedom and equity to large segments of their people, yet they insist that all the countries of the world, new or old, must immediately adopt the only system of government — their system, their liberal democratic system. UN وحتى اليوم لم تؤد نظمهم إلى توفير الحرية واﻹنصاف إلى قطاعات عريضة من شعوبهم، بيد أن هذه البلدان تصر على أنه يجب أن تأخذ جميع بلدان العالم، القديمة والجديدة، على الفور بالنظام الوحيد للحكم، وهو نظامها؛ النظام الديمقراطي الليبرالي.
    Cuba will also demand that due attention is given to the demands for equality of vast sectors and peoples who are subjected to discrimination and oblivion, such as indigenous peoples, people of African descent, migrants and people who practise the Islamic religion. UN وستطالب كوبا أيضا بضرورة الاستجابة على النحو الواجب للمطالبات بالمساواة التي تنادي بها قطاعات عريضة من سكان وشعوب تعاني من التمييز وطواها النسيان، وبخاصة الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصول أفريقية، والمهاجرون والأشخاص الذين يعتنقون الدين الإسلامي.
    39. There are also numerous cases where the right to have a suitable interpreter has been affected because of the shortage of translators, which seriously limits the access of vast sectors of the indigenous population to the administration of justice; the same is true of the right to defence, since there continue to be not enough lawyers compared to the number of persons being tried. UN ٣٩ - وسجلت أيضا حالات كثيرة انتهك فيها حق التمتع بخدمات مترجم شفوي مؤهل بسبب قلة عدد المترجمين التحريريين، مما يحد بشكل خطير من إمكانية وصول قطاعات عريضة من السكان اﻷصليين إلى العدالة، ويصدق هذا أيضا على حق الدفاع إذ أن نسبة عدد المحامين إلى المحالين للمحاكم ما زالت غير كافية.
    In Nicaragua we have already created a permanent forum for democracy and peace in which wide sectors of the civilian population participate. UN ولقد أنشانا في نيكاراغوا بالفعل محفلا دائما للديمقراطية والسلم تشارك فيه قطاعات عريضة من السكان المدنيين.
    Aware that the supply of affordable building materials is one of the principal difficulties faced by large sections of populations in developing countries in providing adequate housing for themselves, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Such failures have in turn pushed large parts of countries' economies into the informal sector. UN وتسببت أوجه القصور تلك في تحول قطاعات عريضة من اقتصاد البلدان المذكورة إلى القطاع غير الرسمي.
    The reasons for these cuts were frequently the high fees beyond the reach of broad sections of the population, poor-quality food, inadequate care and the growing number of unemployed family members able to care for the children. UN وترجع أسباب هذه التخفيضات في أغلب اﻷحيان إلى ارتفاع الرسوم بما يتجاوز مقدرة قطاعات عريضة من السكان، وسوء نوعية اﻷغذية، وعدم كفاية الرعاية، وتزايد عدد أفراد اﻷسرة المتعطلين عن العمل والقادرين على رعاية أطفالهم.
    50. The momentum created by the International Year of Volunteers continues to ensure the vibrancy of volunteerism globally with the involvement of more people, from a broader cross-section of societies. UN 50 - ما زال الزخم الذي تولد عن السنة الدولية للمتطوعين يكفل حيوية العمل التطوعي على الصعيد العالمي من خلال مشاركة مزيد من الأشخاص من قطاعات عريضة من المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more