The victim, a bus driver who transported workers from the Gaza Strip to Ashdod, suffered moderate wounds and was admitted to a hospital. | UN | وأصيب المعتدى عليه، وهو سائق حافلة تقل العمال من قطاع غزة إلى أشدود، بجراح معتدلة الخطورة وأدخل المستشفى. |
The main argument was over the supervision of travellers from the Gaza Strip to the West Bank. | UN | وكان الجدال الرئيسي يدور حول اﻹشراف على المسافرين من قطاع غزة إلى الضفة الغربية. |
40. Israel transferred some 7,200 former Israeli settlers from the Gaza Strip to Israeli settlements in the West Bank and occupied Jerusalem. | UN | 40 - نقلت إسرائيل 200 7 مستوطن إسرائيلي سابق من قطاع غزة إلى المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس المحتلة. |
Indeed, Israel had transformed the Gaza Strip into a huge prison and continued to expand its settlements in Arab territories. | UN | والواقع أن إسرائيل حولت قطاع غزة إلى سجن ضخم وتواصل توسيع مستوطناتها في الأراضي العربية. |
Hamas bears sole responsibility for the escalation of violence, having turned the Gaza Strip into a stronghold of terror. | UN | وتتحمل حماس وحدها المسؤولية عن تصعيد العنف، بعد أن حولت قطاع غزة إلى معقل للإرهاب. |
Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through the Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt. | UN | والواقع أنه يكاد يكون من المستحيل على الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر. |
A trip that would be a matter of hours by road from the Gaza Strip to Jordan and the Agency's headquarters there, or to Ben Gurion airport, ordinarily takes two days. | UN | فالرحلة البرية التي تستغرق ساعات من قطاع غزة إلى الأردن ومقر الوكالة فيه أو إلى مطار بن غوريون تستغرق عادة يومين. |
Nevertheless, even if the appeal was successful in securing the funds, it would not be sufficient to restore the Gaza Strip to its state just prior to the beginning of the conflict. | UN | وأوضح أنه حتى إذا نجح النداء في تأمين هذه الأموال، فإنها لن تكون كافية لعودة قطاع غزة إلى حالته قبل بداية الصراع مباشرة. |
Further, NAM calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the recent events and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو الحركة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل الأحداث الأخيرة وإلى اتخاذ تدابير لصون وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية. |
Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt. | UN | والواقع أنه يستحيل على الذكور ما بين سن 16 و 35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر. |
As a result, the Agency either had to send trucks from the Gaza Strip to the West Bank to pick up goods, or Gaza drivers had to be substituted at the Erez checkpoint. | UN | ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لاستلام السلع، وإما أن تستبدل السائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز. |
Fifty additional Palestinian Authority employees would be allowed to cross from the Gaza Strip to the West Bank, thereby bringing to 250 the number of employees allowed to cross into the West Bank. | UN | وسيسمح ﻟ ٥٠ موظفا إضافيا من السلطة الفلسطينية بالعبور من قطاع غزة إلى الضفة الغربية، مما يرفع عدد الموظفين الذين سمح لهم بالعبور إلى الضفة الغربية إلى ٢٥٠. |
All of that is in addition to the transformation of the Gaza Strip into a huge virtual prison holding nearly 1.5 million Palestinians. | UN | وكل هذا، بالإضافة إلى تحول قطاع غزة إلى ما يشبه السجن الكبير لما يقارب 1.5 مليون فلسطيني من أبناء شعبنا. |
Three bridges were also destroyed, dividing the Gaza Strip into isolated units. | UN | وجرى أيضا تدمير ثلاثة جسور، مما أدى إلى تقسيم قطاع غزة إلى ثلاث وحدات معزولة عن بعضها البعض. |
Israel's closure policy had transformed the Gaza Strip into a huge prison, destroyed economic activity and employment opportunities there and doubled poverty. | UN | وإن سياسات إسرائيل المتعلقة بالإغلاق حولت قطاع غزة إلى سجن هائل، دمر النشاط الاقتصادي وفرص العمل، بالإضافة إلى أنه ضاعف حالات الفقر. |
Qassam rockets continued to be fired by Palestinian militants from the Gaza Strip into Israel. | UN | وقد تواصل إطلاق صواريخ القسام من قبل ميليشيات فلسطينية من قطاع غزة إلى إسرائيل. |
The Israeli military occupation of Gaza would continue, as Israel would retain control over crossing points, borders, airspace and territorial waters, turning the Gaza Strip into a huge prison. | UN | فالاحتلال العسكري الإسرائيلي في غزة سوف يتواصل، حيث ستظل إسرائيل تحتفظ بسيطرتها على نقاط العبور والحدود والمجال الجوي والمياه الإقليمية، محوِّلة قطاع غزة إلى سجن كبير. |
In addition, Palestinians (including United Nations and donor national staff) will no longer be allowed to travel from the West Bank or Gaza to Israel or East Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يسمح بعد ذلك للفلسطينيين (بما في ذلك الموظفون الوطنيون التابعون للأمم المتحدة وللمانحين) بالانتقال من الضفة الغربية أو قطاع غزة إلى إسرائيل أو القدس الشرقية. |
93. The closure of the Gaza Strip meant that UNRWA construction projects worth $76 million were still pending at the end of the reporting period and the Agency had incurred additional costs because of suspension of works. | UN | 93 - وأدى إغلاق قطاع غزة إلى بقاء مشاريع الأونروا للبناء البالغة قيمتها 76 مليون دولار معلقة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وتكبدت الوكالة تكاليف إضافية نتيجة إيقاف العمل في هذه المشاريع. |
Several measures adopted by Israel in the West Bank during and following the military operations in Gaza also further deepen Israel's control over the West Bank, including East Jerusalem, and point to a convergence of objectives with the Gaza military operations. | UN | كما أدت عدة تدابير اتخذتها إسرائيل تجاه الضفة الغربية أثناء وعقب العمليات العسكرية على قطاع غزة إلى زيادة تعميق السيطرة الإسرائيلية على الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وهو ما يؤشر إلى تلاقي الأهداف مع العمليات العسكرية على غزة. |
The termination of Israeli control over the Gaza Strip had enabled the Palestinian Authority to assume responsibility for its citizens' well-being through economic, social and institutional development. | UN | وأدى إنهاء سيطرة إسرائيل على قطاع غزة إلى تمكين السلطة الفلسطينية من تحمل مسؤوليتها من جديد عن رفاهة مواطنيها عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية. |
The ongoing blockade of the Gaza Strip has severely affected the economy and the enjoyment of a range of human rights by Palestine refugees; | UN | وقد أدى استمرار الحصار المفروض على قطاع غزة إلى ضررٍ شديد لحق بالاقتصاد ونال من تمتع اللاجئين الفلسطينيين بطائفة من حقوق الإنسان؛ |
He had also hoped that the Israeli withdrawal from the Gaza Strip would alleviate the restrictions imposed on Palestinian refugees, particularly concerning the movement of persons and goods, and consequently alleviate the burdens on UNRWA. | UN | ويأمل أيضا أن تؤدي عملية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة إلى التخفيف من القيود المفروضة على اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة السماح لهم بحرية التنقل ونقل السلع، وهذا من شأنه التخفيف من أعباء الأونروا. |
All 21 disengaged settlements in the Gaza Strip were covered, as well as the Erez industrial zone. | UN | وشمل التقييم جميع المستوطنات الـ 21 التي تم إخلاؤها في قطاع غزة إلى جانب منطقة إيريز الصناعية. |