"قطاع كبير" - Translation from Arabic to English

    • large part
        
    • a large segment
        
    • large sector
        
    • a large portion
        
    • large section
        
    • significant part
        
    • significant segment
        
    • large segment of
        
    By 2025, sea level rise could lead to the displacement of a large part of my country's population and to the destruction of parts of our economic infrastructure. UN وبحلول عام 2025، قد يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى نزوح قطاع كبير من سكان بلدي وإلى تدمير أجزاء من بنيتنا الاقتصادية.
    A large part of the human population still languishes in abject poverty, presenting a serious stumbling block to the achievement of our shared goal of lasting peace and prosperity for all. UN فلا يزال قطاع كبير من البشر سكان هذا الكوكب يكابدون الفقر المدقع، الأمر الذي يمثل حجر عثرة خطير على طريق تحقيق هدفنا المشترك بإقرار السلام والرخاء الدائمين للجميع.
    New energy should impel us to find the source of today's problems, so as to mitigate the disastrous conditions under which a large segment of mankind continues to live. UN وينبغي أن نندفع بطاقة جديدة للتعرف على منبع المشاكل التي نعاني منها اليوم، حتى يمكننا التخفيف من حدة اﻷوضاع المفجعة التي مازال يعيش في ظلها قطاع كبير من البشرية.
    But interest on debt builds up, and the needs of a large sector of the population also increase. UN غير أن سعر الفائدة على الديون يتزايد، واحتياجات قطاع كبير من السكان تتزايد أيضا.
    33. For chiefly political reasons, but also, especially in recent years, for economic reasons, a large portion of the Cuban population has manifested a desire to leave their country to live elsewhere, preferably in the United States. UN ٣٣ - وقد أدت أسباب سياسية في المقام اﻷول، واقتصادية بصفة خاصة في السنوات اﻷخيرة، إلى رغبة قطاع كبير من سكان كوبا في مغادرة البلد من أجل الاستقرار في بلد آخر مفضلين الولايات المتحدة.
    The major concern has been to contain the increase in costs due to a large section of the New Zealand population entering the age for retirement. UN وانصب الاهتمام الرئيسي على الحد من زيادة التكاليف الناجمة عن وصول قطاع كبير من سكان نيوزيلندا إلى سن التقاعد.
    In the Republika Srpska, progress has been made difficult by continuing opposition to multi-ethnic police among a significant part of the political forces in this entity. UN ففي جمهورية صربسكا، أدى استمرار معارضة قطاع كبير من القوى السياسية في هذا الكيان ﻹنشاء شرطة متعددة اﻷصول العرقية إلى صعوبة إحراز تقدم.
    577. However, a significant segment of the population of Roma and Vlach nationality as well as a part of the Muslim population, does not consider the " purchase of the bride " only symbolic and ritual but has the features of a real purchase and sale. UN 577 - ومع ذلك، لا يعتبر قطاع كبير من السكان من قوميتي الروما والفلاشا، فضلا عن جزء من السكان المسلمين أن " شراء العروس " مجرد أمر رمزي وطقسي، بل له سمات الشراء والبيع الحقيقيين.
    In Colombia, armed conflict and the resulting displacement of a large part of the population have been found to affect women differently from men. UN وفي كولومبيا، تبين أن النزاع المسلح وتشريد قطاع كبير من السكان نتيجة لذلك يؤثران على المرأة بطريقة مختلفة عن الرجل.
    Nicaragua continues to face major problems in terms of social indicators; poverty continues to be one of the main problems affecting a large part of the population. UN ولا تزال نيكاراغوا تواجه مشاكل كبرى من ناحية المؤشرات الاجتماعية؛ ولا يزال الفقر يمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تؤثر على قطاع كبير مــــن السكان.
    A large part of the peasant population in the zone also belonged to the Federación de Trabajadores del Campo, which had joined the struggle for agrarian reform and was viewed by the Salvadorian Government as a guerrilla support organization. UN وكان قطاع كبير من الفلاحين المقيمين في المنطقة ينتمي إلى اتحاد العمال الريفيين، الذي انضم إلى حركة النضال من أجل اﻹصلاح الزراعي وكانت الحكومة السلفادورية تعتبره منظمة تدعم رجال حرب العصابات.
    87. Slovak society continues to be relatively conservative, with a large part of the population declaring affiliation to the Catholic church. UN 87 - لا يزال المجتمع السلوفاكي محافظا نسبيا، إذ يعلن قطاع كبير من السكان انتماءه للكنيسة الكاثوليكية.
    Of particular concern is the poverty of a large part of the population; in 1995, 25 per cent of the population had an income that was below subsistence level. UN ويقلقنا بصفة خاصة انتشار الفقر في قطاع كبير من السكان؛ ففي عام ١٩٩٥، كان دخل ٢٥ في المائة من السكان يقل عن مستوى الكفاف.
    The Commission was informed that the Secretariat would focus on effectively promoting the Digest and bringing it to the attention of a large segment of the legal and judicial community. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الأمانة سوف تركّز على الترويج للنبذة بصورة فعّالة وعلى لفت انتباه قطاع كبير من الأوساط القانونية والقضائية إليها.
    The United States is criminalizing a large segment of its population; this segment is overwhelmingly composed of poor persons of colour and is increasingly female. UN فالولايات المتحدة تعمد إلى تجريم قطاع كبير من سكانها. ويتكون هذا القطاع في أغلبيته الساحقة من الأشخاص الفقراء الملونين ويتزايد فيه عدد الإناث.
    The humanitarian crisis broke up, and the period following 1990 was marked by systematic discriminatory measures, and successive and serious violations of human rights, perpetrated in the earlier years by Serbian authorities against a large segment of the Kosovo Albanian population. UN فاندلعت الأزمة الإنسانية، واتسمت الفترة التالية لعام 1990 باتخاذ تدابير تمييزية منهجية وبانتهاكات متتالية وجسيمة لحقوق الإنسان نفذتها السلطات الصربية في السنوات الأولى ضد قطاع كبير من ألبان كوسوفو.
    A large sector of the population is still destitute, although widespread poverty, malnutrition and deaths have been reduced through massive foreign assistance and increased crop and livestock production. UN ولا يزال هناك قطاع كبير من السكان يعانون من العوز رغم ما تم من تقليل انتشار الفقر وسوء التغذية والوفيات على نطاق واسع، وذلك من خلال المساعدات اﻷجنبية الضخمة وزيادة انتاج المحاصيل والماشية.
    Structural adjustment programmes lacking due consideration for social safety nets have pushed a large sector of the world's population towards more misery and discontent. UN لقد أدت برامج التكيف الهيكلي، التي لا تولي الاعتبار الواجب لشبكات اﻷمان الاجتماعي، الى رفع قطاع كبير من سكان العالم صوب المزيد من البؤس والسخط.
    The law affected a large portion of the Caymanian workforce, as more than half of private sector workers are work-permit holders. UN وقد أثر القانون في قطاع كبير من القوى العاملة الكايمانية، حيث أن أكثر من نصف من يعملون في القطاع الخاص يحملون تصاريح عمل.
    The current trend towards globalized markets did not favour the growth and sustainable development of the developing countries, but paradoxically contributed to the marginalization of a large portion of them by creating structural obstacles and was wiping out progress made towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN أما الاتجاه الراهن نحو الأسواق المعولمة فليس في صالح النمو والتنمية المستدامة في البلدان النامية، ولكن من الغريب أنه يسهم في تهميش قطاع كبير منها, بما يوجده من عقبات هيكلية، وما يمحوه من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The end result has been unprecedented poverty among a large section of the population. UN وكانت النتيجة النهائية انتشار فقر غير مسبوق في وسط قطاع كبير من السكان.
    25. Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. UN 25 - رغم حدوث تحسن، لا تزال الحالة في الصومال هشة، ويظل قطاع كبير من سكان الصومال في حاجة مستمرة للمساعدة الإنسانية.
    It regarded UNRWA as a major force for stability among a significant segment of Palestinian society, which was understandably nervous about its future as serious negotiations began over permanent status issues, including refugee questions. UN وقال إن إسرائيل تنظر إلى الأونروا بوصفها قوة رئيسة للاستقرار في أوساط قطاع كبير من المجتمع الفلسطيني، الذي يحس بالقلق إزاء مستقبله وهو أمر مفهوم، نظرا لبدء المفاوضات الحاسمة المتعلقة بمسائل الوضع النهائي، بما في ذلك مسائل اللاجئين.
    Concern had also been expressed about a significantly large segment of the population, particularly members of the Russian-speaking minority, who were unable to obtain Estonian citizenship and thus enjoy a number of rights under the Covenant. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more