"قلصت" - Translation from Arabic to English

    • reduced
        
    • curtailed
        
    • diminished
        
    • narrowed down
        
    • cut back
        
    • have eroded
        
    • been cut
        
    • downsized
        
    • shortened
        
    • limited the
        
    • it down
        
    • narrowed it
        
    However, imported inputs used in the production of exports reduced the share of value added generated by domestic producers. UN إلا أن المدخلات المستوردة المستخدمة في إنتاج الصادرات قد قلصت نسبة القيمة المضافة التي يحققها المنتجون المحليون.
    In 1998 the Government reduced its education budget by 5 per cent. UN وفي سنة 1998، قلصت الحكومة ميزانية التعليم بنسبة 5 في المائة.
    Several small and medium-sized enterprises remain closed or have reduced their activities and laid off several of their employees. UN وما زالت بضع مؤسسات تجارية صغيرة ومتوسطة مغلقة أو أنها قلصت من أنشطتها وسرحت عددا من عمالها.
    As in other affected countries, the storm curtailed the supply of electricity and phone services and hampered the distribution of water. UN وكما حدث في البلدان المتضررة اﻷخرى، قلصت العاصفة خدمات اﻹمداد بالكهرباء والخدمة الهاتفية، وأعاقت توزيع المياه.
    In many cases, the physical space assigned to information centres had been reduced, either outright or by sharing common spaces and costs with others in country teams. UN وفي العديد من الحالات، قلصت المساحات المخصصة لمراكز الإعلام، إما تقليصا فعليا أو عن طريق تقاسم الأماكن والتكاليف مع جهات أخرى في الأفرقة القطرية.
    Many countries had reduced quotas or intake of foreign workers. UN فكثير من البلدان قلصت من حصص أو أعداد العمال الأجانب الذين تستقبلهم.
    He noted that, while globalization seems to have reduced overall poverty levels, it has not reduced extreme poverty, and has not helped the fight against hunger, because globalization has acted perversely in agriculture. UN ولاحظ أن العولمة، مع أنها قد قلصت فيما يبدو مستويات الفقر إجمالاً، فإنها لم تحد من الفقر المدقع ولم تفد في مكافحة الجوع لأنها خلّفت أثراً شاذاً في مجال الزراعة.
    To contain mounting fiscal deficits, some African governments have reduced expenditure on public services and development projects. UN وبغية احتواء العجز المالي المتزايد ، قلصت بعض الحكومات الأفريقية الإنفاق على الخدمات العامة والمشاريع الإنمائية.
    :: Countries have reduced their dependence on bank financing. UN :: قلصت البلدان اعتمادها على تمويل المصارف.
    The Eritrean Defence Forces have since reduced the number of military personnel working at the construction site. UN ومنذئذ قلصت قوات الدفاع الإريترية عدد الأفراد العسكريين العاملين في موقع البناء.
    Such employment effects affected the entire economy as exporters reduced their demand for supplies and other expenditure. UN وتضرر الاقتصاد بأكمله من آثار العمالة تلك، لأن الجهات المصدرة قلصت طلبها على الإمدادات وسائر نفقاتها.
    Accordingly, these expenses reduced Halliburton Company’s actual monthly profit, and increased Halliburton Company’s claim for a decline in operating income. UN وبالتالي، فإن هذه النفقات قلصت الأرباح الشهرية الفعلية للشركة وزادت من ادعائها تكبدها انخفاضاً في دخل التشغيل.
    By amendment to rule 50, the time period has been reduced from 60 to 30 days in conformity with rule 72. UN وبموجب تعديل القاعدة 50، قلصت الفترة الزمنية من 60 يوما إلى 30 يوما طبقا للقاعدة 72.
    That time lag had now been reduced to two months. UN وقد قلصت هذه الفترة الآن الى شهرين فحسب.
    Inequality in the distribution of income is not extreme.83 Land reform programmes have reduced inequalities in the ownership of assets. UN وقد قلصت برامج الإصلاح الزراعي من الفوارق في حيازة الفصول.
    It is disappointing to note that resource constraints have substantially curtailed the activities of an institution established with lofty ideas. UN ومما يخيب اﻵمال أن نلاحظ أن القيود على الموارد قد قلصت بدرجة كبيرة أنشطة مؤسسة قامت على أفكار سامية.
    The restrictions imposed by the Israeli authorities had seriously curtailed Palestinians' freedom of movement and had aggravated their already difficult humanitarian situation. UN والقيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية قلصت بصورة خطيرة حرية حركة الفلسطينيين وفاقمت حالتهم الإنسانية الصعبة بالفعل.
    The recurrent internal political crises have significantly diminished the outputs of both the executive and legislative branches over the past year. UN وقد قلصت الأزمات السياسية الداخلية المتكررة ما حققه الجهازان التنفيذي والتشريعي على مدى السنة الماضية من نتائج تقليصا شديدا.
    I also think I narrowed down the agency that the... Open Subtitles وأعتقد أيضا أنني قلصت عدد الوكالات التي
    Since the beginning of 1990s, China has gradually cut back on its nuclear weapons development program. UN ومنذ بداية التسعينات قلصت الصين تدريجيا برنامجها المتعلق بتطوير الأسلحة النووية.
    In this context, some countries stated that `beyond the border issues' which were integrated into the MTS at the conclusion of the Uruguay Round have eroded policy space for economic decision-making and overloaded the MTS. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Special Rapporteur was informed that parenting programmes had been cut at CCWF and moved to VSPW. UN 111- وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن برامج الوالدية قد قلصت في سجن كاليفورنيا النسائي ونقلت إلى سجن فالي ستايت النسائي.
    Due to the frequency of these attacks, UNAMI has temporarily downsized its staff until new security mitigation measures are in place. UN ونظرا لتكرار تلك الهجمات، قلصت البعثة مؤقتا عدد موظفيها ريثما تُتخذ تدابير أمنية جديدة لتخفيف المخاطر.
    Legal amendments that shortened the timeframe to form DECs and PECs increased the organizational challenges. UN وبسبب التعديلات القانونية التي قلصت المهلة المحددة لتشكيل لجان المقاطعات ولجان الدوائر، تضاعفت التحديات التنظيمية.
    The representative of the International Ship Suppliers Association expressed dissatisfaction with article 3 of the Convention, which limited the protection of its members as compared with the existing regime under the 1952 Convention on Arrest of Seagoing Ships. UN 17- وأعرب ممثل الرابطة الدولية لمموني السفن عن عدم ارتياحه للمادة 3 من الاتفاقية، التي قلصت الحماية الموفرة لأعضائها مقارنة بالنظام الساري وفقاً لاتفاقية عام 1952 بشأن حجز السفن البحرية.
    Well, that's why I've pared it down to only the things that matter. Open Subtitles حسنا، هذا هو السبب في أنني قد قلصت الاشياء الى المهمة فقط
    - it was dark blue. - Yes, you ve narrowed it down to the most popular color in the world. Open Subtitles أجل، لقد قلصت الإحتمالات إلى اللون الأكثر شعبية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more