"قلقاً إزاء" - Translation from Arabic to English

    • concerned at
        
    • concern about
        
    • concerned about the
        
    • concerned over
        
    • concerns about
        
    • to be concerned that
        
    However, the Special Rapporteur remains concerned at the recurrence of reports of violations of the right to life. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة.
    However, he remains concerned at the fact that these three journalists were tried and sentenced for their work by a special military tribunal. UN بيد أنه يظل قلقاً إزاء اضطلاع محكمة عسكرية خاصة بمحاكمة أولئك الصحفيين الثلاثة والحكم عليهم بسبب أنشطتهم.
    However, as with the judiciary, there is concern about the politicized character of the SCM and its members. UN إلا أن هناك، كما في حالة القضاة، قلقاً إزاء الطابع المسيّس للمجلس وأعضائه.
    The Board was concerned about the number of qualified audit opinions, noting that the results of audits had not yet been received. UN وأبدى المجلس قلقاً إزاء عدد آراء مراجعي الحسابات المشفوعة بتحفظات، مشيراً إلى أن نتائج المراجعة لم ترد بعد.
    Developing countries were concerned over the lack of value added in areas of interest to them, particularly modes 4 and 1. UN وأبدت البلدان النامية قلقاً إزاء نقص القيمة المضافة في مجالات ذات أهمية لها، ولا سيما أسلوبي التوريد 4 و1.
    Increasingly, the Internet impact has prompted concerns about the relevance and validity of traditional, rules, roles, rights, regulations, processes, procedures, institutional hierarchies and divisions of responsibility of individuals and institutions. UN وأن وقع شبكة إنترنت بدأ يثير قلقاً إزاء أهمية وصحة ما هو تقليدي من القواعد والأدوار والحقوق والتنظيمات والعمليات والإجراءات والتسلسلات الهرمية المؤسسية وطرق توزيع المسؤوليات بين الأفراد والمؤسسات.
    He remains, nevertheless, concerned at the reports and allegations brought to his attention. UN ومع ذلك فإنه ما زال قلقاً إزاء التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباهه.
    Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned at the level of violence and the scale of human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, that continue to occur in Colombia. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء مستوى العنف وحجم انتهاكات حقوق اﻹنسان. بما في ذلك حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، التي يستمر حدوثها في كولومبيا.
    However, he remains concerned at the persistent reports of military force against civilians in the southern Marshes and reiterates his call on the authorities to prevent the recurrence of acts causing the death of civilians and the destruction of their villages. UN بيد أنه لا يزال قلقاً إزاء وجود تقارير مستمرة بشأن استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين في مناطق اﻷغوار الجنوبية ويكرر مناشدته للسلطات منع تكرار وقوع أفعال تتسبب في موت المدنيين وتدمير قراهم.
    The Special Rapporteur remains concerned at the severe restrictions on freedom of movement that prevail in general in the country, and in particular at those imposed on specific minority groups. UN ويظل المقرِّر الخاص قلقاً إزاء القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل والتي تسود البلد بوجهٍ عام، ولا سيما إزاء تلك المفروضة على جماعاتٍ محدَّدة من الأقليات.
    The European Union remained concerned at the restrictive 2008 media laws, and called on the Government to lift all restrictions on freedom of expression. UN وما زال الاتحاد الأوروبي قلقاً إزاء القوانين التقييدية لوسائط الإعلام الصادرة عام 2008 ويدعو الحكومة لرفع جميع القيود على حرية التعبير.
    It also raises concern about the fact that some customary laws are incompatible with the principles and provisions of the Convention. UN وتثير اللجنة أيضا قلقاً إزاء عدم تطابق بعض القوانين العرفية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    It recognized efforts to combat human trafficking, but raised concern about the Protection of State Information Bill. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    It expressed concern about attempts to limit freedom of expression. UN وأبدت قلقاً إزاء محاولات الحد من حرية التعبير.
    The Special Rapporteur remained concerned about the number of deaths occurring throughout the migration process. UN وظل المقرر الخاص قلقاً إزاء عدد الوفيات التي تقع في جميع مراحل عملية الهجرة.
    He also remains concerned about the critical situation in Colombia. UN كما يظل المقرر الخاص قلقاً إزاء الحالة الحرجة في كولومبيا.
    In the light of such reports, the Special Rapporteur remains concerned about the efficacy of international safeguards intended to reduce the adverse impact of general sanctions on the Iranian population. UN وفي ضوء هذه التقارير، يظل المقرر الخاص قلقاً إزاء فعالية الضمانات الدولية الرامية إلى الحد من آثار العقوبات العامة المضرة بالشعب الإيراني.
    He remains concerned over the disappearance of Mr. Mustafa Abdu. UN ولا يزال قلقاً إزاء اختفاء السيد مصطفى عبده.
    However, the Board remained concerned over the robustness and analytical basis of the cost forecasting of the Office, and could not provide firm assurances in that regard. UN إلا أن المجلس ما زال قلقاً إزاء تنبؤ المكتب بالتكاليف، من حيث سلامة هذا التنبؤ وأساسه التحليلي؛ وليس بوسع المجلس أن يقدم تأكيدات نهائية في هذا الصدد.
    332. The Special Rapporteur continues to be concerned over the possible proliferation of standards. UN 332- ولا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء احتمال تكاثر المعايير.
    44. The direct transfer of cash to a large number of beneficiaries raises concerns about potential abuses by the programme administrators. UN 44- إن التحويلات النقدية المباشرة إلى عدد كبير من المستفيدين تثير قلقاً إزاء احتمال حدوث تجاوزات من جانب مديري البرامج.
    67. The independent expert notes that the Holding Company consistently refers to serving " customers " , which raises concerns about those who are not customers. UN 67- وتلاحظ الخبيرة المستقلة أن الشركة القابضة تشير دائماً إلى خدمة " العملاء " ، الأمر الذي يثير قلقاً إزاء من ليسوا عملاء.
    The Working Group continues to be concerned that little has been done to clarify the more than 100 outstanding cases, and that no information has been received from the Government during 2001 regarding these cases. UN 133- لا يزال الفريق العامل قلقاً إزاء قلة ما تم إنجازه لتوضيح وضع الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها 100 حالة وإزاء عدم تلقي معلومات من الحكومة خلال عام 2001 بشأن هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more