"قلقاً خاصاً" - Translation from Arabic to English

    • particular concern
        
    • special concern
        
    • particularly concerned
        
    • is particularly
        
    • particularly worrying
        
    • specific concern
        
    Of particular concern is the long history of violence against women and girls which impacts on their private and public lives. UN ولعل ما يثير قلقاً خاصاً التاريخ الطويل من العنف ضد المرأة والفتاة الذي تنعكس آثاره على حياتهما الخاصة والعامة.
    An issue of particular concern was the widening income disparity between the developed and developing countries, combined with increasing poverty. UN وهناك مسألة تثير قلقاً خاصاً وهي اتساع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واقتران ذلك بزيادة الفقر.
    Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Of particular concern was the shortfall in resources for housing and urban development. UN والأمر الذي يسبب قلقاً خاصاً هو نقص الموارد اللازمة للإسكان والتنمية الحضرية.
    Chen therefore concluded that the exposures " are of special concern because of the relatively higher exposures observed for young children " . UN ولذلك خلص تشين إلى أن أحوال التعرض ' ' تثير قلقاً خاصاً بسبب التعرض الأعلى نسبياً الملاحظ لدى الأطفال الصغار``.
    Violence committed by non-State armed groups against civilians and humanitarian actors was of particular concern. UN وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً.
    A matter of particular concern was the situation of the Malvinas Islands. UN والمسألة التي تثير قلقاً خاصاً هي وضع جزر مالفيناس.
    21. Please comment on reports that the welfare of street children and working children is of particular concern. UN 21- يُرجى التعليق على التقارير التي تفيد أن رعاية أطفال الشوارع والأطفال العاملين تثير قلقاً خاصاً.
    Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Those practices are of particular concern in the case of children. UN وتلك الممارسات تثير قلقاً خاصاً في حالة الأطفال.
    The lack of transparency and secrecy surrounding the negotiations is of particular concern. UN كما يثير انعدام الشفافية والسرية التي تحيط بالمفاوضات قلقاً خاصاً.
    It is of particular concern that strong evidence links soldiers of the Bosnian Croat army (the HVO) to many of these illegal acts. UN ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية.
    This is of particular concern to those persons whose relatives were killed by the army or the police. UN وهذا أمر يثير قلقاً خاصاً لدى أولئك الأشخاص الذين قتل أقاربهم على يد قوات الجيش أو الشرطة.
    Settlement activities in and around East Jerusalem and in the Jordan Valley were of particular concern. UN وإن أنشطة الاستيطان في القدس وحولها وفي غور الأردن تثير قلقاً خاصاً.
    Issues surrounding the freedom of expression raise a particular concern in this regard. UN والمسائل المحيطة بحرية التعبير تثير قلقاً خاصاً بهذا الصدد.
    Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Of particular concern are the situations of the Organización Femenina Popular (Women's Popular Organization, OFP) and CREDHOS. UN وتثير حالات المنظمة النسائية الشعبية والمؤسسة الإقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان قلقاً خاصاً.
    Of special concern was the plight of refugees living under the shadow of the barrier and of rural communities that experienced shocking restrictions on access to work, land and services. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو محنة اللاجئين الذين ييعيمشون في ظل الحواجز ومحنةفي المجتمعات الريفية التي تعاني من قيود مفزعة بالنسبة للوصول إلى العمل والأراضي والخدمات.
    It was particularly concerned that, although polygamy is discouraged, it is not prohibited. UN وأبدت اللجنة قلقاً خاصاً لأن تعدد الزوجات وإن كان لا يحظى بالتشجيع فهو غير محظور.
    Nevertheless, the Special Rapporteur is concerned that Belarus systematically dismisses the Committee's views, which is particularly worrying in cases of appeals from individuals on death row. UN لكن المقرر الخاص يشعر بالقلق لأن بيلاروس تصرف النظر بشكل منهجي عن آراء اللجنة، مما يثير قلقاً خاصاً في حالات الطعون المقدمة من أشخاص ينتظرون الإعدام.
    To date, research in biogenetics and genetic engineering had not advanced to a level where it would cause specific concern under article 16. UN فحتى هذا التاريخ، لم تتقدم الأبحاث في أخلاقيات علم الأحياء والهندسة الجينية إلى درجة تُسبِّب معها قلقاً خاصاً بموجب المادة 16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more