Of particular concern is the long history of violence against women and girls which impacts on their private and public lives. | UN | ولعل ما يثير قلقاً خاصاً التاريخ الطويل من العنف ضد المرأة والفتاة الذي تنعكس آثاره على حياتهما الخاصة والعامة. |
An issue of particular concern was the widening income disparity between the developed and developing countries, combined with increasing poverty. | UN | وهناك مسألة تثير قلقاً خاصاً وهي اتساع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واقتران ذلك بزيادة الفقر. |
Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. | UN | وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة. |
Of particular concern was the shortfall in resources for housing and urban development. | UN | والأمر الذي يسبب قلقاً خاصاً هو نقص الموارد اللازمة للإسكان والتنمية الحضرية. |
Chen therefore concluded that the exposures " are of special concern because of the relatively higher exposures observed for young children " . | UN | ولذلك خلص تشين إلى أن أحوال التعرض ' ' تثير قلقاً خاصاً بسبب التعرض الأعلى نسبياً الملاحظ لدى الأطفال الصغار``. |
Violence committed by non-State armed groups against civilians and humanitarian actors was of particular concern. | UN | وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً. |
A matter of particular concern was the situation of the Malvinas Islands. | UN | والمسألة التي تثير قلقاً خاصاً هي وضع جزر مالفيناس. |
21. Please comment on reports that the welfare of street children and working children is of particular concern. | UN | 21- يُرجى التعليق على التقارير التي تفيد أن رعاية أطفال الشوارع والأطفال العاملين تثير قلقاً خاصاً. |
Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. | UN | وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة. |
Those practices are of particular concern in the case of children. | UN | وتلك الممارسات تثير قلقاً خاصاً في حالة الأطفال. |
The lack of transparency and secrecy surrounding the negotiations is of particular concern. | UN | كما يثير انعدام الشفافية والسرية التي تحيط بالمفاوضات قلقاً خاصاً. |
It is of particular concern that strong evidence links soldiers of the Bosnian Croat army (the HVO) to many of these illegal acts. | UN | ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية. |
This is of particular concern to those persons whose relatives were killed by the army or the police. | UN | وهذا أمر يثير قلقاً خاصاً لدى أولئك الأشخاص الذين قتل أقاربهم على يد قوات الجيش أو الشرطة. |
Settlement activities in and around East Jerusalem and in the Jordan Valley were of particular concern. | UN | وإن أنشطة الاستيطان في القدس وحولها وفي غور الأردن تثير قلقاً خاصاً. |
Issues surrounding the freedom of expression raise a particular concern in this regard. | UN | والمسائل المحيطة بحرية التعبير تثير قلقاً خاصاً بهذا الصدد. |
Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. | UN | وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة. |
Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. | UN | وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة. |
Of particular concern are the situations of the Organización Femenina Popular (Women's Popular Organization, OFP) and CREDHOS. | UN | وتثير حالات المنظمة النسائية الشعبية والمؤسسة الإقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان قلقاً خاصاً. |
Of special concern was the plight of refugees living under the shadow of the barrier and of rural communities that experienced shocking restrictions on access to work, land and services. | UN | والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو محنة اللاجئين الذين ييعيمشون في ظل الحواجز ومحنةفي المجتمعات الريفية التي تعاني من قيود مفزعة بالنسبة للوصول إلى العمل والأراضي والخدمات. |
It was particularly concerned that, although polygamy is discouraged, it is not prohibited. | UN | وأبدت اللجنة قلقاً خاصاً لأن تعدد الزوجات وإن كان لا يحظى بالتشجيع فهو غير محظور. |
Nevertheless, the Special Rapporteur is concerned that Belarus systematically dismisses the Committee's views, which is particularly worrying in cases of appeals from individuals on death row. | UN | لكن المقرر الخاص يشعر بالقلق لأن بيلاروس تصرف النظر بشكل منهجي عن آراء اللجنة، مما يثير قلقاً خاصاً في حالات الطعون المقدمة من أشخاص ينتظرون الإعدام. |
To date, research in biogenetics and genetic engineering had not advanced to a level where it would cause specific concern under article 16. | UN | فحتى هذا التاريخ، لم تتقدم الأبحاث في أخلاقيات علم الأحياء والهندسة الجينية إلى درجة تُسبِّب معها قلقاً خاصاً بموجب المادة 16. |