"قلقاً شديداً" - Translation from Arabic to English

    • serious concern
        
    • serious concerns
        
    • grave concern
        
    • deeply
        
    • great concern
        
    • considerable concern
        
    The other issue that continues to be a cause of serious concern in our subregion is landmines. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقاً شديداً في منطقتنا الفرعية الألغام الأرضية.
    The decline in the level of ODA is therefore a matter of serious concern. UN وبالتلي فإن انخفاض مستوى هذه المساعدة يثير قلقاً شديداً.
    The allegations raise serious concerns as to the motives for implementing what could be seen to be a positive step. UN وتثير الادعاءات قلقاً شديداً بشأن دوافع تنفيذ ما يمكن أن يعتبر إجراءً إيجابياً.
    Although it continued to favour the text of alternative 2, it recognized that alternative 2 gave rise to serious concerns on the part of several delegations. UN ومع أنه ما زال يفضل نص البديل ٢، فهو يقر بأن البديل ٢ يثير قلقاً شديداً لدى العديد من الوفود.
    7. This is cause for grave concern to all States in our region as it constitutes a serious threat to their security. UN 7 - وهذا ما يسبب قلقاً شديداً لدى جميع الدول في منطقتنا على اعتبار أنه يشكل تهديداً خطيراً على أمنها.
    It was deeply concerned about the enactment of the Sharia Penal Code providing for capital and corporal punishment for a significant number of offences. UN وقالت إن قلقاً شديداً يساورها بشأن سنّ قانون العقوبات المستمد من الشريعة الذي ينص على عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية على عدد كبير من الجرائم.
    It must also pay due attention to issues that were of great concern to Indonesia. UN ويجب عليها أيضاً أن تولي الانتباه الواجب للمسائل التي تقلق إندونيسيا قلقاً شديداً.
    The decline in the level of ODA is therefore a matter of serious concern. UN وبالتالي، فإن انخفاض مستوى هذه المساعدة يثير قلقاً شديداً.
    II. SITUATIONS OF serious concern 21 - 26 8 UN ثانياً - حالات تثير قلقاً شديداً 21-26 8
    However, the present process of disarmament causes serious concern. UN ومع هذا تثير العملية الحالية لنزع السلاح قلقاً شديداً.
    The conditions of detention of children pending deportation are a matter of serious concern. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    Impunity of this kind in an international order committed to accountability for international crimes and the criminal responsibility of commanders for crimes committed by their troops is a matter of serious concern. UN ويعد هذا النوع من الإفلات من العقاب، في ظل نظام دولي يلتزم بالمساءلة عن الجرائم الدولية وُيحمِّل القادة المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي ترتكبها قواتهم، مسألةً تثير قلقاً شديداً.
    There are many other adverse consequences arising from deficiencies in the management of munitions storage sites that should be of serious concern to Protocol V High Contracting Parties. UN وتنجم عن أوجه القصور في إدارة مواقع تخرين الذخائر عدة نتائج ضارة أخرى يفترض أن تثير قلقاً شديداً لدى الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    These developments have been fuelled by global changes that have exacerbated risk factors and are likely to keep unfolding in coming years, raising serious concerns about possible future developments. UN وقد استفادت هذه التطورات من التغيرات العالمية التي فاقمت عوامل الخطر والتي يرجح أن يتواصل ظهورها في السنوات المقبلة، ما يثير قلقاً شديداً بشأن التطورات الممكنة مستقبلاً.
    72. UNHCR indicated serious concerns that children of irregular immigrants were not eligible to have their birth registered. UN 72- وأبدت المفوضية قلقاً شديداً لأن أطفال الأشخاص المهاجرين غير القانونيين لا يجوز إدراجهم في سجلات المواليد.
    This has indeed given rise to serious concerns and suspicions about the Iranian nuclear programme, because the activities which had been concealed referred specifically to the most sensitive parts of the nuclear fuel cycle. UN لقد أثار ذلك قلقاً شديداً وشكوكاً كبيرة، بالفعل، إزاء البرنامج النووي الإيراني إذ إن الأنشطة التي تم كتمانها كانت تتعلق بصفة خاصة بأكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي.
    24. As indicated above, cluster munitions raise serious concerns under a number of fundamental IHL rules. UN 24- مثلما سبقت الإشارة، تثير الذخائر العنقودية قلقاً شديداً بموجب عدد من قواعد القانون الإنساني الدولي الأساسية.
    73. The Government promulgated ordinances to increase regulation of the media and of NGOs in ways which raised serious concerns for freedom of expression and freedom of association. UN 73- أصدرت الحكومة أوامر لزيادة مراقبة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية بطريقة أثارت قلقاً شديداً فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Investments in the health sector are low, while the high prevalence of tuberculosis and the increase of HIV/AIDS raise serious concerns. UN وتبقى الاستثمارات في قطاع الصحة منخفضة، بينما يثير الانتشار الواسع لداء السل والزيادة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قلقاً شديداً.
    48. Gender-based violence in Nepal has been an issue of grave concern for many years and has been exacerbated by the conflict. UN 48- أما العنف القائم على نوع الجنس في نيبال فهو مسألة ظلت تثير قلقاً شديداً لسنوات عديدة وزاد من حدتها الصراع.
    Moreover, the situation of some 110,000 refugees remaining in West Timor continued to be of grave concern, especially owing to the lack of safe humanitarian access to them. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالة 000 110 لاجئ متبقين في تيمور الغربية ما فتئت تثير قلقاً شديداً لا سيما بسبب عدم إمكانية الوصول الإنساني الآمن إليهم.
    7. This is a cause for grave concern to all States in our region, as it constitutes a serious threat to their security. UN 7 - وهذا ما يسبب قلقاً شديداً لدى جميع الدول في منطقتنا على اعتبار أنه يشكل تهديداً خطيراً على أمنها.
    However, the Committee is deeply concerned at its persistence along with other practices harmful to the health of children, particularly the girl child, including forced and early marriages, dowry disputes, initiation rites such as scarification, and rites regarding girls training in voodoo priesthood. UN إلا أن قلقاً شديداً يساورها إزاء استمرار هذه الممارسة إلى جانب عدد من الممارسات التي تضر بصحة الأطفال ولا سيما البنات ومن بينها الزواج بالإكراه أو الزواج المبكر والنزاعات بسبب المهور وطقوس الإشراع كتشريط الجلد والطقوس المتعلقة بتدريب الفتيات على ممارسة كهنوت الفودو.
    This is a matter of great concern to the people and the Government of my country. UN فهو أمر يسبب قلقاً شديداً لشعب بلدي وحكومته.
    That issue is of considerable concern for Ukraine as it is a potential transit country. UN وهذه المسألة تسبب قلقاً شديداً لحكومة أوكرانيا باعتبارها بلد عبور محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more