"قلقا إزاء" - Translation from Arabic to English

    • concerned at
        
    • concern about
        
    • concerned about the
        
    • concerned by
        
    • concern over
        
    • concerns about
        
    The Board remained concerned at the misinterpretation by the project auditors of a disclaimer or adverse opinion when assessing the underlying cause for expressing such opinion. UN وظل المجلس قلقا إزاء إساءة مراجعي حسابات المشروع تأويل رأي رافض أو معاكس عند تقييم السبب الكامن وراء إبداء رأي من هذا القبيل.
    However, his delegation remained concerned at the substance of some of the Board's findings and by the failure to implement some recommendations. UN غير أن وفده يظل قلقا إزاء مضمون بعض النتائج التي توصل إليها المجلس وإزاء عدم تنفيذ بعض التوصيات.
    Further, we find it curious that there is concern about the appearance of this matter now and again. UN علاوة على ذلك، نجد من الغريب أن هناك قلقا إزاء ظهور هذه المسألة بين الفينة والأخرى.
    As you are aware, in recent years the judges have expressed concern about the situation of individuals who have been wrongly prosecuted or sentenced by the Tribunal. UN وكما لا يخفى عنكم، فقد أبدى القضاة خلال السنوات الأخيرة قلقا إزاء حالة الأشخاص الذين حوكموا أو أدينوا خطأ.
    It was the Russian Federation itself that was the most concerned about the events there. UN والاتحاد الروسي هو نفسه اﻷشد قلقا إزاء اﻷحداث التي تقع هناك.
    Nevertheless, we are no less concerned about the problem associated with anti-personnel mines and are committed to mitigating the suffering they cause. UN ومع ذلك، فنحن لسنا أقل قلقا إزاء المشكلة المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد وملتزمون بتخفيف المعاناة الناجمة عنها.
    The Board remains concerned by the high level of obligation incurred during the last quarter of the financial period. UN لا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية.
    There is concern over the capacity of the local institutions to manage an electoral process. UN غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية.
    concerns about organizations' readiness for 2010 were brought to the attention of the High-Level Committee on Management. UN وقد وجه نظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بأن هناك قلقا إزاء استعداد المنظمات لموعد التطبيق في عام 2010.
    However, the European Union remains concerned at the absence of checks on the size of defence teams and of the extravagant fees paid, highlighted in the recent Auditors' report. UN غير أن الاتحاد الأوروبي لا يزال قلقا إزاء عدم وجود ضوابط لحجم أفرقة الدفاع عن المتهمين والمبالغة في مقدار الرسوم المدفوعة، التي أظهرها تقرير مراجعي الحسابات الأخير.
    " The Security Council remains concerned at the situation in Liberia, particularly the continuing dire humanitarian situation of much of the population. UN " ويظل مجلس الأمن قلقا إزاء الحالة في ليبريا ولا سيما حيال استمرار الحالة الإنسانية المؤلمة التي يعانيها معظم السكان.
    Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned at persistent allegations of violations of the right to life in Peru. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو.
    The membership issue distracted the Scientific Committee from its substantive work, and there was concern about politicization. UN واختتم بالقول إن مسألة العضوية قد ألهت اللجنة العلمية عن عملها الجوهري وأن هناك قلقا إزاء تسييسها.
    The second category includes issues that reflect concern about the lack of coherence among global policy objectives. UN وتضم الفئة الثانية القضايا التي تعكس قلقا إزاء الافتقار إلى الترابط فيما بين أهداف السياسات العالمية.
    The draft resolution says that there is concern about the potential effects; it cannot be denied that such concern exists. UN فمشروع القرار يقول إن هناك قلقا إزاء اﻵثار المحتملة؛ ولا يمكن إنكار وجود هذا القلق.
    The Special Rapporteur remains concerned about the number of deaths occurring throughout the migration process. UN ويظل المقرر الخاص قلقا إزاء عدد حالات الوفاة التي تحدث في أثناء عملية الهجرة.
    The European Union remains concerned about the situation in the Middle East. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة في الشرق الأوسط.
    34. His delegation remained concerned about the deteriorating situation of the family, and therefore reiterated its support for international initiatives on the matter. UN 34- وذكر أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء تدهور حالة الأسرة، وهو لذلك يكرِّر دعمه للمبادرات الدولية في هذا الشأن.
    The Board remains concerned by the high level of obligations incurred during the last quarter of the financial period. UN ولا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية.
    8. I remain concerned by the persistence of some of the most damaging problems identified by MINUSAL. UN ٨ - وما زلت قلقا إزاء استمرار البعض من أشد المشاكل إضرارا التي حددتها البعثة.
    I continue to be concerned by the excessive level of foreign troops and of armament in Cyprus, and the rate at which these are being strengthened. UN وما زلت قلقا إزاء المستوى المفرط من القوات اﻷجنبية والتسلح في قبرص، والمعدل الذي يجري به تعزيزهما.
    United Nations human rights mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism measures in two States. UN ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين.
    However, a number of delegations had expressed concerns about certain provisions, including the scope of application. UN بيد أن عددا من الوفود أبدى قلقا إزاء بعض أحكامه، بما في ذلك نطاق التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more