The Board remained concerned at the misinterpretation by the project auditors of a disclaimer or adverse opinion when assessing the underlying cause for expressing such opinion. | UN | وظل المجلس قلقا إزاء إساءة مراجعي حسابات المشروع تأويل رأي رافض أو معاكس عند تقييم السبب الكامن وراء إبداء رأي من هذا القبيل. |
However, his delegation remained concerned at the substance of some of the Board's findings and by the failure to implement some recommendations. | UN | غير أن وفده يظل قلقا إزاء مضمون بعض النتائج التي توصل إليها المجلس وإزاء عدم تنفيذ بعض التوصيات. |
Further, we find it curious that there is concern about the appearance of this matter now and again. | UN | علاوة على ذلك، نجد من الغريب أن هناك قلقا إزاء ظهور هذه المسألة بين الفينة والأخرى. |
As you are aware, in recent years the judges have expressed concern about the situation of individuals who have been wrongly prosecuted or sentenced by the Tribunal. | UN | وكما لا يخفى عنكم، فقد أبدى القضاة خلال السنوات الأخيرة قلقا إزاء حالة الأشخاص الذين حوكموا أو أدينوا خطأ. |
It was the Russian Federation itself that was the most concerned about the events there. | UN | والاتحاد الروسي هو نفسه اﻷشد قلقا إزاء اﻷحداث التي تقع هناك. |
Nevertheless, we are no less concerned about the problem associated with anti-personnel mines and are committed to mitigating the suffering they cause. | UN | ومع ذلك، فنحن لسنا أقل قلقا إزاء المشكلة المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد وملتزمون بتخفيف المعاناة الناجمة عنها. |
The Board remains concerned by the high level of obligation incurred during the last quarter of the financial period. | UN | لا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية. |
There is concern over the capacity of the local institutions to manage an electoral process. | UN | غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية. |
concerns about organizations' readiness for 2010 were brought to the attention of the High-Level Committee on Management. | UN | وقد وجه نظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بأن هناك قلقا إزاء استعداد المنظمات لموعد التطبيق في عام 2010. |
However, the European Union remains concerned at the absence of checks on the size of defence teams and of the extravagant fees paid, highlighted in the recent Auditors' report. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي لا يزال قلقا إزاء عدم وجود ضوابط لحجم أفرقة الدفاع عن المتهمين والمبالغة في مقدار الرسوم المدفوعة، التي أظهرها تقرير مراجعي الحسابات الأخير. |
" The Security Council remains concerned at the situation in Liberia, particularly the continuing dire humanitarian situation of much of the population. | UN | " ويظل مجلس الأمن قلقا إزاء الحالة في ليبريا ولا سيما حيال استمرار الحالة الإنسانية المؤلمة التي يعانيها معظم السكان. |
Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned at persistent allegations of violations of the right to life in Peru. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو. |
The membership issue distracted the Scientific Committee from its substantive work, and there was concern about politicization. | UN | واختتم بالقول إن مسألة العضوية قد ألهت اللجنة العلمية عن عملها الجوهري وأن هناك قلقا إزاء تسييسها. |
The second category includes issues that reflect concern about the lack of coherence among global policy objectives. | UN | وتضم الفئة الثانية القضايا التي تعكس قلقا إزاء الافتقار إلى الترابط فيما بين أهداف السياسات العالمية. |
The draft resolution says that there is concern about the potential effects; it cannot be denied that such concern exists. | UN | فمشروع القرار يقول إن هناك قلقا إزاء اﻵثار المحتملة؛ ولا يمكن إنكار وجود هذا القلق. |
The Special Rapporteur remains concerned about the number of deaths occurring throughout the migration process. | UN | ويظل المقرر الخاص قلقا إزاء عدد حالات الوفاة التي تحدث في أثناء عملية الهجرة. |
The European Union remains concerned about the situation in the Middle East. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة في الشرق الأوسط. |
34. His delegation remained concerned about the deteriorating situation of the family, and therefore reiterated its support for international initiatives on the matter. | UN | 34- وذكر أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء تدهور حالة الأسرة، وهو لذلك يكرِّر دعمه للمبادرات الدولية في هذا الشأن. |
The Board remains concerned by the high level of obligations incurred during the last quarter of the financial period. | UN | ولا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية. |
8. I remain concerned by the persistence of some of the most damaging problems identified by MINUSAL. | UN | ٨ - وما زلت قلقا إزاء استمرار البعض من أشد المشاكل إضرارا التي حددتها البعثة. |
I continue to be concerned by the excessive level of foreign troops and of armament in Cyprus, and the rate at which these are being strengthened. | UN | وما زلت قلقا إزاء المستوى المفرط من القوات اﻷجنبية والتسلح في قبرص، والمعدل الذي يجري به تعزيزهما. |
United Nations human rights mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism measures in two States. | UN | ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين. |
However, a number of delegations had expressed concerns about certain provisions, including the scope of application. | UN | بيد أن عددا من الوفود أبدى قلقا إزاء بعض أحكامه، بما في ذلك نطاق التطبيق. |