"قلقا دوليا" - Translation from Arabic to English

    • international concern
        
    The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. UN ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب.
    The continuing military conflict between Israel and Palestine and the worsening humanitarian situation of the Palestine refugees was a matter of great international concern. UN وإن استمرار الصراع العسكري بين إسرائيل وفلسطين وسوء الحالة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين مسألة تسبب قلقا دوليا بالغا.
    Organized crime exploited the advantages and opportunities of globalization causing international concern. UN وتستغل الجريمة المنظمة مزايا وفرص العولمة التي تثير قلقا دوليا.
    The considerable number of incidents has caused serious international concern and many actions have been taken over the years to deal with this problem. UN وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة.
    Australia was committed to ensuring that impunity was not tolerated for crimes of international concern. UN وتلتزم أستراليا بكفالة عدم السماح بالإفلات من العقاب عن الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Perhaps due to its sensitivity, the incident aroused immediate international concern and mediation endeavours. UN وربما بسبب موقعه الحساس، فإن الحادث أثار قلقا دوليا على الفور وأطلق جهود الوساطة.
    Media coverage raises international concern about Somalia . 12 UN التغطية اﻹعلامية تثير قلقا دوليا بشأن الصومال
    We therefore strongly support both tribunals; as well as the early establishment of an international criminal court that will exercise jurisdiction with regard to serious crimes of international concern. UN لذا، نؤيد بقوة كلا من المحكمتين، بالاضافة الى اﻹنشاء المبكر للمحكمة الجنائية الدولية التي ستمارس ولايتها القضائية بشأن الجرائم الخطيرة التي تثير قلقا دوليا.
    Although the topic at hand was " internal " displacement, it was an international concern. UN 38 - وعلى الرغم من أن الموضوع المطروح هو " التشرد داخليا " إلا أنه موضوع يثير قلقا دوليا.
    Therefore, Austria is a strong supporter of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals and other international criminal justice mechanisms as measures to end impunity for the most serious crimes of international concern. UN ولذلك تؤيد النمسا بقوة المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الاستثنائية والمختلطة وغيرها من الآليات الدولية للعدالة الجنائية باعتبارها تدابير تهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    That puts pressure on the Court to deliver on its core function of ensuring accountability for the most serious crimes of international concern. UN وهذا الأمر يشكل ضغطا على المحكمة للاضطلاع بوظيفتها الأساسية المتمثلة في ضمان المساءلة عن أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    The nuclear explosions carried out by India and Pakistan in May 1998 were a cause of deep international concern. UN وقد أثارت التفجيرات النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/مايو 1998، قلقا دوليا بالغا.
    The progress achieved in the international implementation of the Kimberley Process Certification Scheme demonstrates what can be achieved by the international community in addressing issues of serious international concern such as the illicit trade in diamonds. UN والتقدم المحرز في التنفيذ الدولي لعملية كيمبرلي إنما يبين ما يمكن للمجتمع الدولي تحقيقه في معالجة المسائل التي تثير قلقا دوليا خطيرا، من قبيل التجارة غير الشرعية بالماس.
    Organized crime exploited the advantages and opportunities of globalization, causing international concern and constituting a real danger to regional and global stability. UN وتستغل الجريمة المنظمة مزايا العولمة والفرص التي تتيحها، مما يثير قلقا دوليا ويمثل خطرا حقيقيا على الاستقرار الاقليمي والعالمي.
    Before I turn to the issue of reform, permit me to say a few words about the ongoing work and challenges of the Organization and to raise several matters of serious international concern that require urgent attention. UN قبل أن أنتقل الى مسألة اﻹصلاح، دعوني أقول بضع كلمات حول العمل الجاري في المنظمة والتحديات التي تواجهها وأطرح عدة مسائل تثير قلقا دوليا شديدا وتحتاج الى اهتمام عاجل.
    In the case of such crimes a basic question to be considered by the Commission was the threshold or point at which a violation which would otherwise fall within domestic jurisdiction became a matter of international concern. UN ففي حالة هذه الجرائم، ينبغي أن تنظر اللجنة في مسألة أساسية هي العتبة أو النقطة التي دونها يندرج انتهاك من الانتهاكات في الاختصاص الداخلي وبتجاوزها يصبح مسألة تثير قلقا دوليا.
    We are delighted to have actively engaged in the process, as a result of which the International Criminal Court now has the necessary legal jurisdiction to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of international concern. UN ويسعدنا أننا شاركنا مشاركة نشطة في العملية والتي بفضلها أصبح لدى المحكمة الجنائية الدولية الآن الولاية القانونية اللازمة لمحاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    The actions of the hardline military regime are the cause of increasing international concern. Open Subtitles النظام العسكري المتشدد يسبب قلقا دوليا
    3. The Court is an independent judicial institution, charged with carrying out investigations into and trials of individuals for the most serious crimes of international concern, namely genocide, crimes against humanity and war crimes. UN 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة، مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وبمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    We believe that the Court will contribute significantly to the international legal order and security, for it offers, for the first time, effective responses to serious crimes of international concern: genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. UN ونحن نعتقد أن المحكمة ستسهم بشكل كبير في النظام القانوني الدولي وفي اﻷمن الدولي، ﻷنها توفر، للمرة اﻷولى، معالجات فعالة لجرائم خطيرة تثير قلقا دوليا: إبادة اﻷجناس، والجرائم ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more