"قلقا شديدا" - Translation from Arabic to English

    • serious concern
        
    • great concern
        
    • grave concern
        
    • serious concerns
        
    • particular concern
        
    • deep concern
        
    • major concern to
        
    • considerable concern
        
    • of major concern
        
    In this regard, the lack of progress in the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East poses a serious concern. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا شديدا.
    Any restrictions on her movements or threats to her security would cause serious concern and send the wrong signal. UN وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار.
    Environmental degradation continued, and poverty remained a cause of great concern. UN فقد استمر التدهور البيئي ولا يزال الفقر يسبب قلقا شديدا.
    Also of great concern is the widespread use of crack cocaine among prisoners. UN ومما يثير قلقا شديدا كذلك انتشار تعاطي الكراك على نطاق واسع في صفوف السجناء.
    The spread of malaria and typhoid is of grave concern. UN ويثير تفشي الملاريا والتيفوئيد قلقا شديدا.
    With regard to paragraph 4, his delegation, while acknowledging the importance of the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in some areas, his delegation had serious concerns about that Committee's recommendations in other areas. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4، فإن وفده، وإن كان يعترف بأهمية عمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في بعض المجالات، إلا أن قلقا شديدا يساوره بشأن توصيات اللجنة في مجالات أخرى.
    The Committee notes that this is of particular concern given the risks of transmission to infants through childbirth and breastfeeding. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية.
    In this connection, the decision by the Israeli authorities to not extend the moratorium on Israeli settlement activities has raised serious concern. UN في هذا الصدد، فإن قرار السلطات الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف المؤقت لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية يثير قلقا شديدا.
    However, the continuing decline in primary forests in most tropical countries is a matter of serious concern. UN غير أن استمرار تقلص مساحات الغابات الأولية في معظم البلدان الاستوائية يثير قلقا شديدا.
    This, along with predictions of higher costs for financing and reductions in the level of family remittances, has created serious concern. UN وأثار هذا الأمر، إلى جانب توقعات ارتفاع تكاليف التمويل وانخفاض مستوى التحويلات المالية للأسر، قلقا شديدا.
    10. In addition to the above-mentioned three perspectives on inequality, spatial and horizontal inequality is a serious concern in many countries. UN 10 - وبالإضافة إلى منظورات التفاوت الثلاثة الآنفة الذكر، يثير التفاوت المكاني والأفقي قلقا شديدا في العديد من البلدان.
    In this context, the erosion of voluntary contributions to the funds and programmes of the United Nations development system is a serious concern. UN وفي هذا السياق، يثير تضعضع التبرعات لصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة الإنمائية قلقا شديدا.
    The presence of illegal armed groups remained a matter of great concern. UN وظل وجود جماعات مسلحة غير شرعية مسألة تثير قلقا شديدا.
    Reports that violence and intimidation during the election campaign had limited freedom of expression were of great concern. UN وأثارت التقارير، التي أفادت عن تقييد حرية التعبير بسبب أعمال العنف والترهيب التي شهدتها الحملة الانتخابية، قلقا شديدا.
    I would like to inform you of a serious incident, which is of great concern to my Government. UN أود أن أبلغكم بشأن حادثة خطيرة تثير قلقا شديدا لدى حكومتي.
    That was of grave concern to his delegation in view of the fact that such acts affected not only developed countries but also developing ones. UN وهذا مما يثير قلقا شديدا ﻷن هذه اﻷعمال لا تمس البلدان المتقدمة النمو فقط وإنما أيضا البلدان النامية.
    The health of indigenous children is identified as an area of grave concern. UN تبين أن صحة أطفال السكان الأصليين من المجالات التي تثير قلقا شديدا.
    However, trafficking against women continued to be an issue of grave concern. UN غير أن مسألة الاتجار بالنساء لا تزال تثير قلقا شديدا.
    The presence of newly planted mines along some secondary roads which were previously considered safe is raising serious concerns among humanitarian agencies responsible for the distribution of agricultural assistance. UN ووجود ألغام جرى بثها مؤخرا على امتداد بعض الطرق الثانوية التي كانت في السابق تعتبر آمنة يثير قلقا شديدا لدى الوكالات اﻹنسانية المسؤولة عن توزيع المساعدة الزراعية.
    The Committee notes that this is of particular concern given the risks of transmission to infants through childbirth and breastfeeding. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية.
    The crisis of funding facing the United Nations Development Programme was a source of deep concern, as it threatened to undermine the Programme’s universality and capacity to meet its mandates. UN وان اﻷزمة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تثير قلقا شديدا وانها تهدد بنسف الطابع العالمي لهذه المؤسسة ولقدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    The problems that we are faced with in Afghanistan are of major concern to all United Nations Member States. UN المشاكل التي نواجهها في أفغانستان تثير قلقا شديدا لدى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In that connection, the point made by the Secretary-General in his report is a matter of considerable concern. UN وفي هذا الصدد، تثير النقطة التي أبداها الأمين العام في تقريره قلقا شديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more