"قلقا متزايدا" - Translation from Arabic to English

    • growing concern
        
    • increasing concern
        
    • mounting concern
        
    Generally speaking, the academic performance of women far outstripped that of men, and there was growing concern about the underachievement of boys. UN وتسجل البنات تفوقاً على البنين في النتائج الدراسية بشكل عام. ويثير رسوب الصبيان في الدراسة قلقا متزايدا.
    Requests for conference room papers might have to be more limited as the increasing use of those papers in lieu of official documents was of growing concern. UN وقد يتعين المضي في الحد من الطلبات المتعلقة بورقات غرفة الاجتماع، نظرا ﻷن زيادة استخدام تلك الورقات عوضا عن الوثائق الرسمية يسبب قلقا متزايدا.
    I know there is a growing concern that peace is far away. UN إنني أعلم أن هناك قلقا متزايدا لأن السلام ما زال بعيد المنال.
    Among the health conditions that are of increasing concern for older persons are hearing and vision loss, cardiovascular diseases, dementia and obesity. UN ومن بين الحالات المرضية التي تسبب قلقا متزايدا لكبار السن فقدان قوة السمع والبصر، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والخرف، والسمنة.
    It should be noted, however, that increasing concern has been voiced about the urgent need to reduce poverty in poor countries. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن قلقا متزايدا قد أبدي بشأن الحاجة الملحة لتقليل الفقر في البلدان الفقيرة.
    There appeared to be increasing concern among Muslims that the new agreement between Government and the opposition was to their disadvantage. UN ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم.
    The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. UN ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    The ominous threat posed by amphetamine-type stimulants was also a growing concern. UN ومما يثير أيضا قلقا متزايدا التهديد الخطير الذي تشكله المنشطات الأنفيتامينية وسلائفها.
    The abuse of ketamine is also a growing concern in China's provinces and special administrative regions. UN ويثير تعاطي الكيتامين أيضا قلقا متزايدا في أقاليم الصين ومناطقها الإدارية الخاصة.
    There is growing concern in Moscow regarding the evolution of the situation in the former Yugoslavia. UN إن تطور الحالة في يوغوسلافيا السابقة يثير في موسكو قلقا متزايدا.
    Another issue of growing concern regarding the marine environment and food chain is the potential threat posed by nuclear warships and submarines. UN وهناك مسألـة أخــرى تقلقنـا قلقا متزايدا وتتعلق بالبيئة البحرية والسلسلة الغذائية، وهي التهديد الكامن الذي تحدثه السفن الحربية والغواصات النووية.
    To both industrialized and developing countries, this is an issue of growing concern in which international cooperation is essential. UN وتثير هذه القضية قلقا متزايدا لدى البلدان الصناعية والنامية على حد سواء، ولا بد من التعاون على الصعيد الدولي لمواجهتها.
    Recent developments have been a cause of growing concern in response to the Court's Advisory Opinion on this issue. UN إن التطورات الحاصلة مؤخرا تسبب قلقا متزايدا إزاء فتوى المحكمة بشأن هذه المسألة.
    Although Japan has been relatively fortunate in the extent of its drug problem, in recent years the smuggling of cocaine into the country from Latin America is a cause of growing concern. UN وعلى الرغم من أن اليابان كانت حسنة الحظ نسبيا فيما يتعلق بمشكلة المخدرات فيها، فان تهريب الكوكايين إلى البلاد من أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة يسبب قلقا متزايدا.
    36. The second review and appraisal of the Madrid Plan, 2012 revealed that the mental health of older persons, while an issue of growing concern, was not a policy focus in most Member States. UN 36 - وكشف ثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد في عام 2012 أن السياسات في معظم الدول الأعضاء لا تركز على الصحة العقلية لكبار السن، وإن كانت مسألة تثير قلقا متزايدا.
    The Division has noted there is an increasing concern with the lack of safeguards for these migrant workers. UN ولاحظت الشعبة أن هناك قلقا متزايدا إزاء الافتقار إلى ضمانات لهؤلاء العمال المهاجرين.
    The rise in commodity prices has suggested a gap between supply and demand in certain sectors, triggering increasing concern about inflation. UN وأشار ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى وجود فجوة بين العرض والطلب في بعض القطاعات، مما يثير قلقا متزايدا من حدوث تضخم.
    Non-medical use of prescription drugs, especially opioids, is also of increasing concern in North America. UN ويثير التعاطي غير الطبي للمخدّرات الموصوفة طبيا، ولا سيما شبائه الأفيون، قلقا متزايدا في أمريكا الشمالية.
    Recent repressive measures against that country's democracy movement were a matter for increasing concern to the international community at large as well as to neighbouring countries. UN ويمثل القمع الموجه للحركة من أجل الديمقراطية في هذا البلد قلقا متزايدا للمجتمع الدولي بأكمله وكذلك للبلدان المجاورة.
    44. increasing concern was caused by the indiscriminate use of anti-personnel mines. UN ٤٤ - وأضاف قائلا إن الاستخدام غير التمييزي لﻷلغام المضادة لﻷفراد يثير قلقا متزايدا.
    The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. UN كما تثير ممارسة بتر اﻷعضاء التناسلية للمرأة في بعض أنحاء العالم قلقا متزايدا وترتب آثارا سلبية للغاية على الحياة التناسلية والجنسية.
    The open sale of small arms is of mounting concern to my delegation. UN إن المبيعات العلنية لﻷسلحة الصغيرة تثير قلقا متزايدا لــدى وفــدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more